翻译:
The author -- whose name is unknown -- once served as the Minister of Personnel during the Chen dynasty. In his old age, the Chen dynasty was destroyed by the Sui dynasty, and he became melancholic and despondent. On his journey back to Yangzhou, he composed this Chongyang (重阳) poem at Weishan Pavilion in Shandong province, which expresses his deep yearning for his hometown and the hidden pain of his country's demise. The imagery of the fleeting clouds heading south and the migrating wild geese also accentuate his sense of loss. The last two lines of the poem express his concern about the conditions of his hometown’s chrysanthemums. These descriptions are not randomly selected, but are carefully chosen by the poet to create a vivid picture of his beloved homeland, even though it is no longer in existence. The sorrow of the author towards the loss of his country is thus encapsulated in the landscape described in the poem.