虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作的译文及注释

译文及注释
落花已在风前飞舞,再一次送走黄昏时的风雨。清晨以来,庭院里半是残落的红花,只有悠悠荡荡的游丝,在晴空中荡来荡去。我们曾在花前携手同游,尽情地饮干杯中的酒。劝美人不要因伤春惜别而敛眉愁苦。在这酒尽友人将散之时,我也无可奈何,满怀情愁。 注释: - 落花:指飘落的花瓣。 - 黄昏:天快要黑的时候,即傍晚。 - 游丝:悬浮于空中的细长物体,如蛛丝。 - 花前:指花园或花坛前面。 - 同游:一起逛、游玩。 - 干杯:一起举杯喝酒。 - 伤春惜别:指在春季的离别,含有哀伤之意。 - 敛眉愁苦:皱起眉头,表现出忧愁的神情。 - 酒尽友人将散:酒喝完了,朋友散了。 - 满怀情愁:心中充满了感伤和忧愁之情。


诗文: 落花已作风前舞。又送黄昏雨。晓来庭院半残红。惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉。我亦多情无奈、酒阑时。