译文及注释:
离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫,杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下,大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
注释:
离情:因分离产生的情感。
缭乱:纷乱、混乱。
漫空:到处都是、遍及周围。
游丝:细长的丝状物。
漂浮:轻轻地在空中飘荡。
漂泊:四处流浪、没有归处。
随风飞舞:像柳絮一样跟随风飘动。
柳絮:柳树上垂下的细长绒毛。
凝定:停留。
泪眼:因哭泣而湿润的眼睛。
自相:互相。
相觑:对视、相互凝视。
弥漫:充满、遍布。
万丝千缕:形容杨柳树的枝条像细长的丝线一样,密密麻麻地垂下。
木兰舟:一种小船的名称。
维系:保持稳定,使不倾覆。
夕阳:太阳落山前的时刻或时间。
斜照:倾斜地照射。
大雁:候鸟之一,秋季迁徙时形成规模的飞行队列,被人们赞美为“天行健,君子以自强不息”。
迁徙:迁移、移动。
覆盖:遮盖。
沙洲:河流中形成的沙堆或沙岸。
草树:泛指草和树。
迷离:景色朦胧、看不清楚。
郁积:积压在心底的情感。
多得不可胜计:形容数量极多,无法估计。
姑且:暂且、暂时。
熬过去:度过、熬过。