烛影摇红·题安陆浮云楼的译文及注释

译文及注释
薄雾茫茫,画楼高耸入云。昔年的紫薇郎曾将此楼登临。面对眼前的景物,他大发感慨,写下动人的诗篇。 注释:画楼指装饰华丽的楼阁,紫薇郎指唐代诗人李白,此处指他曾登上这座画楼,被眼前的景致所感染。 日暮时分,景象令人相思惆怅,记得那时我和她一起私语,多少幸福?不想她一去便没有消息,望断天涯也难有消息。只有岸边的柳树成林,使我的离愁仿佛飞絮,飞舞一片。 注释:离愁指离别之苦,飞絮比喻忧伤难以散去的心情。 节气催绕着年光流转,往日楼下的河水,如今不知流向哪里才停?并非日暮斜阳时才令人伤魂,看见宽阔的原野无边无际,同样让人极为伤心。 注释:节气指二十四节气中的某个时节,年光指时间,原野比喻辽阔的空间。 晚来天气初晴,水波声中似乎还带着雨声。江上静悄无声息,只有一条小舟,在野外的渡口处静静地停放着。江边远处有几座墨色的山峰。天边烟雾茫茫,几棵高矮不齐的树木立着。 注释:墨色指黑色或深灰色,此处指山峰的颜色较暗。


诗文: 霭霭春空,画楼森耸凌云渚。紫薇登览最关情,绝妙夸能赋。惆怅相思迟暮。记当日、朱阑共语。塞鸿难问,岸柳何穷,别愁纷絮。
催促年光,旧来流水知何处。断肠何必更残阳,极目伤平楚。晚霁波声带雨。悄无人、舟横野渡。数峰江上,芳草天涯,参差烟树。


相关标签:婉约写景 <