译文及注释:
君王当年离开了人间,将军破敌收京让开了山海关。
君王(指南明朝廷)在清军攻占南京后逃入海中而亡,将军李自成攻破北京并打开山海关。
全军痛哭披上了缟素,哪知道将军冲冠一怒是为了红颜。
全军哀悼,穿上灰色孝服,却不知道将军愤怒戴上头盔是为了心爱的女子。
还说红颜流落不是他所系恋,还说逆贼命定灭亡是因为迷于饮宴。
将军辩解自己并不执着于心爱的女子被流放,南明政权灭亡是因为朝廷内乱,被贪污和饮宴所困扰。
像闪电般扫荡黄巾平定黑山.哭毕君王和老父亲再和她相见。
将军率军平定黄巾起义和黑山群盗,哭过君王和父亲后再次与女子相见。
初次和她相见是在田弘遇之家,侯门的歌舞演起来真像繁花。
将军初次在田弘遇家见到女子,侯门的歌舞表演仿佛盛开的鲜花。
田弘遇把会演唱的她献给将军,只等将军来娶就送上油壁香车。
田弘遇向将军介绍能歌善舞的女子,只等将军来娶就准备了豪华的婚车。
她的家本在姑苏浣花里,小名叫圆圆衬上罗绮更娇丽。
女子的家在苏州市浣花街,小名是“圆圆”,穿着华美的绸缎更加美丽动人。
她曾在梦里到当年夫差的宫苑里游嬉,被宫娥拥簇进去君王正身起。
女子曾经梦见自己身处于春秋时期楚国君王夫差的宫廷中,被宫女们围绕着,君王正在起身。
她前身真应是西施采莲女,门前也正临横塘水清碧。
女子前世应该是楚国美女西施,她的家门前就是横塘河清澈明净。
横塘里双桨摇动船去快如飞,哪家豪门硬要把她强买回。
她坐在船上,双桨摇动,快速行驶,但是有家豪门试图强迫把她买回。
这时谁知不是薄命。这时只有泪湿褛表。
谁也没有想到命运不好,只能流泪洒在衣袖上。
田弘遇将陈圆圆送入宫中,可明眸皓齿的她竟没有获得君王怜惜。
田弘遇将陈圆圆送进宫中,但即使她美丽动人,却没有获得南明皇帝的宠幸。
从宫掖里领回来仍留在田弘遇家,让她练好时兴歌曲来倾倒贵客。
被从皇宫中带回田弘遇家,并让她学会当时流行的歌曲来吸引贵客。
责客们传杯宴饮直到日暮,哀弦中她的心曲向谁倾诉。
宾客们喝酒作乐,直到日暮,她在悲伤的琴声中向谁倾诉自己的心声。
只有平西伯这位白净英俊的少年,拣中了花枝对她频频回顾。
只有一位白皙英俊的年轻人平西伯,经常注目她的美丽。
该早点把她这娇乌带出牢笼,要等什么时候才能把银河飞渡。
应该早点将她这只娇美的鸟从牢笼中释放,等待她何时才能自由自在地像银河一样飞翔。
只恨军书拼死地催促,只好留下信约把人耽误。
只是无奈军情紧急迫切,只能留下信约来延迟相见。
相约恩深但相见可难,一朝蚁贼拥满了长安。
虽然情意深厚,但相见却很困难,因为一夜之间敌人已经占领了长安。
可怜她本是思妇楼头的杨柳,却被人当作天边的杨花相看。
可怜她原是思妇楼上美丽的柳树,却被人当作远处天边盛开的杨花。
像索取绿珠那样围住了内宅,硬是她叫出声来。
就像索要宝石那样,她的住所被人包围,不得已只能呼救。
诗文: 鼎湖当日弃人间,破敌收京下玉关。恸哭六军俱缟素,冲冠一怒为红颜。红颜流落非吾恋,逆贼天亡自荒宴。电扫黄巾定黑山,哭罢君亲再相见。
相见初经田窦家,侯门歌舞出如花。许将戚里箜篌伎,等取将军油壁车。家本姑苏浣花里,圆圆小字娇罗绮。梦向夫差苑里游,宫娥拥入君王起。前身合是采莲人,门前一片横塘水。横塘双桨去如飞,何处豪家强载归。此际岂知非薄命,此时唯有泪沾衣。薰天意气连宫掖,明眸皓齿无人惜。夺归永巷闭良家,教就新声倾坐客。坐客飞觞红日暮,一曲哀弦向谁诉?白晳通侯最少年,拣取花枝屡回顾。早携娇鸟出樊笼,待得银河几时渡?恨杀军书抵死催,苦留后约将人误。相约恩深相见难,一朝蚁贼满长安。可怜思妇楼头柳,认作天边粉絮看。遍索绿珠围内第,强呼绛树出雕阑。若非壮士全师胜,争得蛾眉匹马还?
蛾眉马上传呼进,云鬟不整惊魂定。蜡炬迎来在战场,啼妆满面残红印。专征萧鼓向秦川,金牛道上车千乘。斜谷云深起画楼,散关月落开妆镜。传来消息满江乡,乌桕红经十度霜。教曲伎师怜尚在,浣纱女伴忆同行。旧巢共是衔泥燕,飞上枝头变凤凰。长向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。当时只受声名累,贵戚名豪竞延致。一斛明珠万斛愁,关山漂泊腰肢细。错怨狂风飏落花,无边春色来天地。
尝闻倾国与倾城,翻使周郎受重名。妻子岂应关大计,英雄无奈是多情。全家白骨成灰土,一代红妆照汗青。君不见,馆娃初起鸳鸯宿,越女如花看不足。香径尘生乌自啼,屧廊人去苔空绿。换羽移宫万里愁,珠歌翠舞古梁州。为君别唱吴宫曲,汉水东南日夜流!