圆圆曲的译文及注释

译文及注释
君王当年离开了人间,将军破敌收京让开了山海关。 君王(指南明朝廷)在清军攻占南京后逃入海中而亡,将军李自成攻破北京并打开山海关。 全军痛哭披上了缟素,哪知道将军冲冠一怒是为了红颜。 全军哀悼,穿上灰色孝服,却不知道将军愤怒戴上头盔是为了心爱的女子。 还说红颜流落不是他所系恋,还说逆贼命定灭亡是因为迷于饮宴。 将军辩解自己并不执着于心爱的女子被流放,南明政权灭亡是因为朝廷内乱,被贪污和饮宴所困扰。 像闪电般扫荡黄巾平定黑山.哭毕君王和老父亲再和她相见。 将军率军平定黄巾起义和黑山群盗,哭过君王和父亲后再次与女子相见。 初次和她相见是在田弘遇之家,侯门的歌舞演起来真像繁花。 将军初次在田弘遇家见到女子,侯门的歌舞表演仿佛盛开的鲜花。 田弘遇把会演唱的她献给将军,只等将军来娶就送上油壁香车。 田弘遇向将军介绍能歌善舞的女子,只等将军来娶就准备了豪华的婚车。 她的家本在姑苏浣花里,小名叫圆圆衬上罗绮更娇丽。 女子的家在苏州市浣花街,小名是“圆圆”,穿着华美的绸缎更加美丽动人。 她曾在梦里到当年夫差的宫苑里游嬉,被宫娥拥簇进去君王正身起。 女子曾经梦见自己身处于春秋时期楚国君王夫差的宫廷中,被宫女们围绕着,君王正在起身。 她前身真应是西施采莲女,门前也正临横塘水清碧。 女子前世应该是楚国美女西施,她的家门前就是横塘河清澈明净。 横塘里双桨摇动船去快如飞,哪家豪门硬要把她强买回。 她坐在船上,双桨摇动,快速行驶,但是有家豪门试图强迫把她买回。 这时谁知不是薄命。这时只有泪湿褛表。 谁也没有想到命运不好,只能流泪洒在衣袖上。 田弘遇将陈圆圆送入宫中,可明眸皓齿的她竟没有获得君王怜惜。 田弘遇将陈圆圆送进宫中,但即使她美丽动人,却没有获得南明皇帝的宠幸。 从宫掖里领回来仍留在田弘遇家,让她练好时兴歌曲来倾倒贵客。 被从皇宫中带回田弘遇家,并让她学会当时流行的歌曲来吸引贵客。 责客们传杯宴饮直到日暮,哀弦中她的心曲向谁倾诉。 宾客们喝酒作乐,直到日暮,她在悲伤的琴声中向谁倾诉自己的心声。 只有平西伯这位白净英俊的少年,拣中了花枝对她频频回顾。 只有一位白皙英俊的年轻人平西伯,经常注目她的美丽。 该早点把她这娇乌带出牢笼,要等什么时候才能把银河飞渡。 应该早点将她这只娇美的鸟从牢笼中释放,等待她何时才能自由自在地像银河一样飞翔。 只恨军书拼死地催促,只好留下信约把人耽误。 只是无奈军情紧急迫切,只能留下信约来延迟相见。 相约恩深但相见可难,一朝蚁贼拥满了长安。 虽然情意深厚,但相见却很困难,因为一夜之间敌人已经占领了长安。 可怜她本是思妇楼头的杨柳,却被人当作天边的杨花相看。 可怜她原是思妇楼上美丽的柳树,却被人当作远处天边盛开的杨花。 像索取绿珠那样围住了内宅,硬是她叫出声来。 就像索要宝石那样,她的住所被人包围,不得已只能呼救。


诗文: 鼎湖当日弃人间,破敌收京下玉关。恸哭六军俱缟素,冲冠一怒为红颜。红颜流落非吾恋,逆贼天亡自荒宴。电扫黄巾定黑山,哭罢君亲再相见。
相见初经田窦家,侯门歌舞出如花。许将戚里箜篌伎,等取将军油壁车。家本姑苏浣花里,圆圆小字娇罗绮。梦向夫差苑里游,宫娥拥入君王起。前身合是采莲人,门前一片横塘水。横塘双桨去如飞,何处豪家强载归。此际岂知非薄命,此时唯有泪沾衣。薰天意气连宫掖,明眸皓齿无人惜。夺归永巷闭良家,教就新声倾坐客。坐客飞觞红日暮,一曲哀弦向谁诉?白晳通侯最少年,拣取花枝屡回顾。早携娇鸟出樊笼,待得银河几时渡?恨杀军书抵死催,苦留后约将人误。相约恩深相见难,一朝蚁贼满长安。可怜思妇楼头柳,认作天边粉絮看。遍索绿珠围内第,强呼绛树出雕阑。若非壮士全师胜,争得蛾眉匹马还?
蛾眉马上传呼进,云鬟不整惊魂定。蜡炬迎来在战场,啼妆满面残红印。专征萧鼓向秦川,金牛道上车千乘。斜谷云深起画楼,散关月落开妆镜。传来消息满江乡,乌桕红经十度霜。教曲伎师怜尚在,浣纱女伴忆同行。旧巢共是衔泥燕,飞上枝头变凤凰。长向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。当时只受声名累,贵戚名豪竞延致。一斛明珠万斛愁,关山漂泊腰肢细。错怨狂风飏落花,无边春色来天地。
尝闻倾国与倾城,翻使周郎受重名。妻子岂应关大计,英雄无奈是多情。全家白骨成灰土,一代红妆照汗青。君不见,馆娃初起鸳鸯宿,越女如花看不足。香径尘生乌自啼,屧廊人去苔空绿。换羽移宫万里愁,珠歌翠舞古梁州。为君别唱吴宫曲,汉水东南日夜流!