鹧鸪天·祖国沉沦感不禁的译文及注释

译文及注释
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。 注释: 1. 瓜分:指列强对中国进行的领土和利益的割据。 2. 牺牲:为了更大的利益或原则而放弃某些权益,包括生命、财产等等。 3. 英雄:指具有杰出品质、勇气、智慧和道德觉悟等表现非凡的人物。常常用于形容具有高尚价值观的人们。 4. 宝剑:指代秋瑾所挂在墙上的宝剑,象征着她的坚定意志和英雄气概。 5. 雌伏:形容剑在鞘中长期不使用而失去锋利状态。 6. 龙吟:剑在鞘中摩擦时发出的声音,也象征着剑在休息中保持锋利和准备战斗的状态。


诗文: 祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。
金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。
休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。