转调满庭芳·芳草池塘的译文及注释

译文及注释
池塘边香草芬芳,一片绿油油的庭院,有些阴凉。在这晴朗的傍晚,丝丝寒意侵透薄薄的窗纱。词人此刻的心思恰似池塘的水,在晴朗的傍晚,斜阳映红的表面,深藏着无边的思绪,有故国之思,有亲人之眷念,还有对朋友的向往。而这些都不在,自己就像香草一样,孤独的芬芳,在渐行渐浓的秋天里,逐日的凋零。 注释: 池塘:小型水池,通常用于养鱼、种荷等。 香草:指芬芳的花草植物。 阴凉:在阳光照不到、温度较低的地方。 薄薄的窗纱:指窗户上的薄纱布。 斜阳:指日落时候的斜射光线。 故国之思:对家乡、祖国的思念之情。 眷恋:眷恋亲人、怀念过去的情感。 朋友的向往:对友情的向往和需要。 渐行渐浓:指秋天的渐进式变化。 凋零:草木枯死、失去生机的状态。


诗文: 芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金锁,管是客来唦。寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。能留否?酴釄落尽,犹赖有梨花。
当年曾胜赏,生香熏袖,活火分茶。极目犹龙骄马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称,煮酒笺花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?