诉衷情·眉意的译文及注释

译文及注释
清晨起来,将帘幕卷起,看见满地清霜。天气太多,你用热气呵着纤手,试着描画梅花妆。都因离别的幽恨,所以你故意把双眉画成山的式样,浅淡而又细长。思念往事,痛惜流逝的年华,更是令人感伤。想要唱歌却先收起微笑,想要微笑却又愁上眉头,这真是最令人断肠的事情。 【汉字译文】 清晨起来,将帘幕卷起,看见满地清霜。天气太多(duō)(指阴冷有风),你用热气呵着纤手,试着描画梅花妆。都因离别的幽恨,所以你故意把双眉画成山的式样,浅淡而又细长。思念往事,痛惜流逝的年华,更是令人感伤。想要唱歌却先收起微笑,想要微笑却又愁上眉头,这真是最令人断肠的事情。 【注释】 1. 清霜:指清晨的霜,是由于夜间气温降低而形成的白色冰晶体,像云雾一样萦绕在地面上。 2. 天气太多:指天气阴冷、有风。 3. 纤手:细长柔软的手,引申指女性的手。 4. 梅花妆:梅花是中国传统文化中的象征之一,这里指化妆成梅花形状的脸谱。 5. 离别的幽恨:指彼此分离而引发的惆怅和怨恨。 6. 双眉画成山的式样:描述女子对生离死别的怀念和痛苦心情,用细长的眉毛来表现山的形状,并使之淡淡而浅浅。 7. 令人感伤:令人忧伤和感叹岁月易逝,人生无常。


诗文: 清晨帘幕卷轻霜。呵手试梅妆。都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。易成伤。拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。