馆娃宫怀古的译文及注释

译文及注释
美人的艳骨已经化成兰麝之土,当年的宫墙依旧压着层层石崖。弩箭台因受风雨侵蚀坏了箭头,香径中的泥土冲散露出古玉钗。砚沼池里如今只有溪鸟在洗浴,响屟廊中徒然让山中野花掩埋。麋鹿的确在姑苏台上漫游闲荡,应该为当时伍子胥预言而伤怀。 【注释】: 1. 兰麝之土:比喻美人的尸骨已经腐烂成泥土。 2. 宫墙:指古代的宫殿、城墙等建筑。 3. 弩箭台:古代用来放置弓箭、弩的台子。 4. 香径:芬芳的小路,多指宫苑内的行道。 5. 古玉钗:古代女子装饰发髻用的饰品。 6. 砚沼:古代文人用来洗涤笔墨的水潭,一般以青石铺底,叫做砚池或砚台。 7. 溪鸟:小型水鸟,栖息在干燥的河滩或小溪旁。 8. 响屟廊:指位于山林之中的长廊,因为被山峰所回荡而得名。 9. 山中野花:指山间自然生长的野花。 10. 麋鹿:古代传说中的神兽,常常被用来比喻珍贵物品或人物。姑苏台是中国传统文化名胜,也是伍子胥远走异国后仰望故乡,终日感慨的地方。


诗文: 艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。
弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。
砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。
姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀。