译文及注释:
今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。这场弹筝的声调多么的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化。有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意。
今天:指当前的时间。
宴会:(yàn huì)指宴请客人共同享受的聚会。
欢乐:(huān lè)指喜悦和快乐的情绪。
场面:(chǎng miàn)指在某个区域内所呈现的视听、气氛等方面的情景。
弹筝:(tán zhēng)古代一种弹奏乐器。
声调:(shēng diào)音乐中演唱或演奏所需的调子或音高的改变。
飘逸:(piāo yì)形容音乐或舞蹈动作轻灵、流畅。
乐曲:(yuè qǔ)指一首完整的音乐作品,包括曲子和歌词等。
美德:(měi dé)指道德和品德方面得到肯定的优秀素质。
发表高论:(fā biǎo gāo lùn)表达出某种观点或想法。
真意:(zhēn yì)指事物本质上的意义和内在含义。
懂得:(dǒng dé)掌握了解某些知识、技能、方法等。
犹如:(yóu rú)比喻相似。
尘土:(chén tǔ)指地面上的尘埃。
刹那:(shā nà)极短的时间,瞬间。
疾风:(jí fēng)非常迅速的风。
捷足先登:(jié zú xiān dēng)比喻抢在别人之前达到目标。
高踞:(gāo jù)高位居,指占据主要地位。
安乐:(ān lè)指心情舒畅,生活愉快。
享富贵荣华:(xiǎng fù guì róng huá)享受富有、地位、名誉等方面的荣华富贵。
贫贱:(pín jiàn)指穷困贫苦的状态或身份。
失意:(shī yì)失去信心或意志,情绪低落。
不得志:(bù dé zhì)指没有达到自己预期的结果。
诗文: 今日良宴会,欢乐难具陈。
弹筝奋逸响,新声妙入神。
令德唱高言,识曲听其真。
齐心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飙尘。
何不策高足,先据要路津。
无为守贫贱,坎坷长苦辛。