译文及注释:
那片田地多么宽广,每年能收千万担粮。我拿出其中的陈谷,来把我的农夫供养。
注释:陈谷,指存放了一年之久的粮食。
遇上古来少见的好年成,快去南亩走一趟。只见有的锄草有的培土,密麻麻的小米和高粱。等到长大成熟后,田官向我来献上。
注释:南亩,指南边的田地;田官,指管理官员,在这里是指掌管农业生产的负责人。
为我备好祭祀用的谷物,还有那毛色纯一的羔羊,请土地和四方神灵来分享。我的庄稼既获丰收,就是农夫的喜庆和报偿。
注释:祭祀用的谷物,用于祭祀土地神、祖先神等;四方神灵,指东、南、西、北四面的神灵。
大家弹起琴瑟敲起鼓,迎来神农表述愿望,祈求上苍普降甘霖,使我的作物丰茂茁壮,让老爷小姐们温饱永昌。
注释:神农,古代传说中的农业文化英雄,被誉为发明农具、教民种植等的先驱和农业之神。
曾孙兴致勃勃地来到田间,带着妻子和儿女,把饭菜亲自送到南亩旁。田官见了格外高兴,特意叫来左右农人,一起把滋味细细品尝。
注释:曾孙,指后代子孙;左右农人,指农村中的普通农民。
壮实的禾谷覆盖着长陇,长得又好又多丰收在望。曾孙见了非常满意,不时将农夫的勤勉夸奖。曾孙的庄稼堆得高高,就像屋顶和桥梁。曾孙的粮仓装得满满,就像小丘和山冈。快快筑起谷囤千座,快快造好车马万辆。把收下的谷物全都装上,农夫们相互庆贺喜气洋洋。
注释:长陇,指田间的禾秧隆起成阶梯形的景象;谷囤,指存储粮食的坑或堆。
这是神灵回报曾孙的大福,祝愿他长命百岁万寿无疆。
注释:神灵回报,指因为曾孙对土地神等的祭祀和供养得到了天上神灵的回报。
诗文: 倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年。今适南亩,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。