译文及注释:
敲起钟声音铿锵(kēngchāng),淮河水浩浩荡荡(dàngdàng),我的心忧愁而又悲伤。那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘(wàng)。
敲起钟声音和谐(héxié),淮河水滔滔不歇(xiē),我的心忧愁而又悲切(qiè)。那善人君子啊,他的品行正直无邪(xiá)。
敲起钟擂(léi)起鼓点,乐声回荡在淮上三洲(zhōu),我的心悲哀而又难受(shòu)。那善人君子啊,他的德行将永垂千秋。
敲起钟声音清脆(qīngcuì),又鼓瑟(sè)来又弹(dàn)琴,再加笙(shēng)磬(qìng)一起和谐奏鸣。演奏起雅乐(yǎyuè)和南乐,吹籥(yào)歌舞合拍分明。
注释:
1. 淮河:中国第三大河流,流经安徽、河南、江苏等省份。
2. 君子:有高尚品德和行为的人。
3. 善人:德行好的人,慷慨大方,乐于助人。
4. 笙磬:古代的管乐器和打击乐器。
5. 雅乐:指宫廷用的音乐,是中国传统音乐中的一种。
6. 南乐:南方地区特有的音乐形式,具有鲜明地方特色。
诗文: 鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。