译文及注释:
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
注释:
赤棠:一种红色的树木,古代常用以比喻离散无助之人。
树叶:此处指树林,形容树林密集。
凄清:形容孤独无助,感到苍凉悲伤。
同父兄弟:同姓的男性,指家族中的亲戚。
亲近:交往、接近。
帮衬:帮忙、支持。
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
注释:
同姓兄弟:指同一个姓氏的男性,通常指更亲近、关系更近的亲人。
悲辛:苦闷、哀伤。
来往过路人:经常路过此处的路人。
将我帮衬:帮助、支持。
诗文: 有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?