狡童的译文及注释

译文及注释
那个美貌的小哥哥、不愿和我再说话、小冤家、饭也吃不下 那个美貌的小哥哥啊,不愿和我再说话啊。为了你这个小冤家,害得我饭也吃不下啊。那个美貌的小哥哥啊,不愿和我同吃饭啊。为了你这个小冤家,害得我觉也睡不安啊。 注释: - 美貌的小哥哥:形容男性长相俊美。 - 冤家:旧时用词,指因误会或利益冲突而结怨的人。 - 不愿...啊:表达遗憾、失望的语气。 - 饭也吃不下啊:形容因心情不好而食欲减退。 - 觉也睡不安啊:形容因心情烦躁而难以入眠。 整理补充


诗文: 彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。


相关标签:诗经 <