燕燕的译文及注释

译文及注释
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。 参差(cēn cī):形容高低起伏没有规矩。 瞻望(zhān wàng):注视;眺望。 燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。 忽(hū)下忽上:形容上下飞翔的动作。 伫立(zhù lì):站着不动。 燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。 呢喃(ní nán):小声说话。 二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。 诚信稳(wěn)当:真诚可靠。 思虑切实深长:考虑问题深入,思虑周密。 恭顺(gōng shùn):谦逊顺从。 叮咛(dīng níng):反复嘱咐。 注:此诗歌为佚名作品,不详作者。


诗文: 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。


相关标签:诗经 <