译文及注释:
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。
柏木:柏树制成的木头。
注释:描写作者乘坐柏木制成的小船在江河上游荡,但此时作者心里却充满忧愁,睡不着觉。
不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。我心并非青铜镜,不能一照都留影。
青铜镜:古时候女子使用的镜子,用来打扮和观看自己的容貌。
注释:虽然作者想喝点好酒来解愁,但实际情况不允许,只好出门邀请朋友聚会,但自己内心的苦闷却无法完全排除。
也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
注释:这里描述的是作者在家中不被理解、不被赞同,甚至还遭到了长辈的责骂和斥责,心情更加苦闷。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
注释:描述了作者的内心也不是如同卵石那样圆润、不变的,也不是像草席那样柔软、容易被人摆布的,而是有着自己的独立思想和价值观。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。
注释:虽然作者努力摆脱忧愁,但是小人的恶意和遭受的凌辱让他更加沮丧和疲惫。
静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。
注释:在经历了种种痛苦和困境后,作者开始反思自己的内心,发现许多的忧愁根源于自己的内在情感和价值观,需要通过深入思考和认识自我来解决。
静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
注释:在明白自己的内心情感和处境后,作者发现自己需要更加冷静和理智地面对现实,不能轻率地做出决定。
诗文: 泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。