译文及注释:
王维、清风明月、想念、浪荡
在清风明月之夜,我想念你极了。浪荡的人啊,你从军十多年了。你出征时,我再三嘱咐过你了,当鸿雁南归时,你千万要托它捎封家信回来啊!
注释:
- 清风明月:洁净的风、明亮的月,代表安逸、宁静。
- 想念(xiǎng niàn):对于不在身边的人、事、物而感到思念、怀念、惦念、留恋。
- 浪荡(làng dàng):指放荡、张扬、自由不羁;此处用来形容出征的将士选择了艰苦卓绝的生活方式。
- 军(jūn):军队、部队。
- 嘱咐(zhǔ fù):叮嘱、嘱托、交代。
- 鸿雁南归(hóng yàn nán guī):春天来临时,候鸟开始北迁,在秋天结束南迁。鸿雁是最早迁徙的候鸟之一,所以南归也成为春季迁徙的代称。
- 托(tuō):请求携带、转达、捎带。
诗文: 清风明月苦相思,荡子从戎十载馀。
征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书。