原文: 清风明月苦相思,荡子从戎十载馀。
征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书。
译文及注释:
清风明月,苦相思,荡子从戎十载余。
征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书。
注释:
清风明月:指美好的自然景色,也象征着思念之情。
苦相思:痛苦的思念之情。
荡子从戎:指年轻人投身军旅,征战沙场。
十载馀:十年以上。
征人去日殷勤嘱:指出征前亲人的嘱咐和关切。
归雁来时数附书:指归来的信鸽带来的家书,表达了亲人的思念之情。
译文及注释详情»
赏析:
王维的《伊州歌》是一首意境深邃、意蕴丰富的绝句。这首诗曾经在唐代梨园传唱,语言平易近人,但却富有含蓄和思考。正如艺术熔铸于灵魂深处,表现出化工臻于至善的特质。
诗中,王维巧妙地运用了秋夜的清风明月来展现一位思念远征丈夫的女子的情感世界。王维借用“青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖”的意象,将读者带到了异地别离的境况之下,以“相思”之苦抒发心中难言之痛。即使是一个美好的秋晚,十分好月也无法照亮她此刻的孤寂。
然而,这位女子的痛苦远不止于此。在诗中,王维巧妙地使用逆挽手法,带领读者穿越时间,回到她十年前的一幕动人的生活戏剧。或许是在一个长亭前,那时她对即将入伍的丈夫说了什么话,因此诗中写道:“一日不见,如三秋兮”,更由此彰显出她对丈夫的深情和思念之情。这种手法在当时的诗词作品中并不罕见,如王昌龄的“送君归去愁不尽,可惜又度凉风天。”以及柳永的“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!”
总的来说,王维的《伊州歌》通过一位思念丈夫的女子之口,表达了离别、相思之苦。他的用语平易又含蓄,意境深邃,使读者更能体会到那情感深处的苦涩和思念。
赏析详情»
译文及注释:
王维、清风明月、想念、浪荡
在清风明月之夜,我想念你极了。浪荡的人啊,你从军十多年了。你出征时,我再三嘱咐过你了,当鸿雁南归时,你千万要托它捎封家信回来啊!
注释:
- 清风明月:洁净的风、明亮的月,代表安逸、宁静。
- 想念(xiǎng niàn):对于不在身边的人、事、物而感到思念、怀念、惦念、留恋。
- 浪荡(làng dàng):指放荡、张扬、自由不羁;此处用来形容出征的将士选择了艰苦卓绝的生活方式。
- 军(jūn):军队、部队。
- 嘱咐(zhǔ fù):叮嘱、嘱托、交代。
- 鸿雁南归(hóng yàn nán guī):春天来临时,候鸟开始北迁,在秋天结束南迁。鸿雁是最早迁徙的候鸟之一,所以南归也成为春季迁徙的代称。
- 托(tuō):请求携带、转达、捎带。
译文及注释详情»
王维(692年-761年),字摩诘,号摩诘居士,祖籍山西祁县,其父迁居于蒲州(今山西永济市),遂为河东人。盛唐山水田园派诗人、画家,号称“诗佛”。今存诗400余首,重要诗作有《相思》、《山居秋暝》等。与孟浩然合称“王孟”。王维早年诗作充满爱国热情,晚年笃信佛教,因此其晚期作品中融合佛法,充满禅意。
王维受母亲影响,精通佛学,其字“摩诘”,是取自佛教的《维摩诘经》。