译文及注释: 渐渐(逐渐)吹尽了,枝梢上淡香的柳絮(柳絮:柳树的绒毛,飘落时像雪花一样),到处人家(随风而散),柳树浓密的绿荫将门户遮蔽。 注释:描写春天的景色,柳树飘落的柳絮在渐渐地散落,柳树茂盛的绿叶挡住了门户,显得庭院幽静安逸。 船儿顺着弯曲回绕的河浦渐渐远去,暮色里云帆凌乱,匆忙往返,究竟奔向哪里?
诗文: 余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”此语余深爱之。渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。远浦萦回,暮帆零乱向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树若有情时,不会得青青如此!日暮,望高城不见,只见乱山无数。韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早归来,怕红萼无人为主。算空有并刀,难剪离愁千缕。