《长亭怨慢·渐吹尽》拼音译文赏析

  • cháng
    tíng
    yuàn
    màn
    ·
    jiàn
    chuī
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • zhì
    chū
    shuài
    weí
    cháng
    duǎn
    rán
    hòu
    xié
    qián
    hòu
    duō
    tóng
    huán
    yún
    nián
    zhòng
    liǔ
    hàn
    nán
    jīn
    kàn
    yáo
    luò
    chuàng
    jiāng
    tán
    shù
    yóu
    rén
    kān
    shēn
    zhī
  • jiàn
    chuī
    jìn
    zhī
    tóu
    xiāng
    shì
    chù
    rén
    jiā
    绿
    shēn
    mén
    yuǎn
    yíng
    huí
    fān
    líng
    luàn
    xiàng
    yuè
    rén
    duō
    shuí
    cháng
    tíng
    shù
    shù
    ruò
    yǒu
    qíng
    shí
    huì
    qīng
    qīng
    !
    wàng
    gāo
    chéng
    jiàn
    zhī
    jiàn
    luàn
    shān
    shǔ
    weí
    láng
    zěn
    wàng
    huán
    fēn
    shì
    zǎo
    zǎo
    guī
    lái
    hóng
    è
    rén
    weí
    zhǔ
    suàn
    kōng
    yǒu
    bìng
    dāo
    nán
    jiǎn
    chóu
    qiān

原文: 余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”此语余深爱之。
渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。远浦萦回,暮帆零乱向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树若有情时,不会得青青如此!日暮,望高城不见,只见乱山无数。韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早归来,怕红萼无人为主。算空有并刀,难剪离愁千缕。


相关标签:宋词三百首咏物

译文及注释
我很喜欢自己创作曲子。一开始只是随意写长短句,后来再加上律味,所以前后的曲调都不一样。桓大司马说:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”我深深地爱上了这句话。

渐渐地,风吹走了枝头的花絮,这里的人家门户深绿。远处的港口弯曲回来,晚上的帆船零散地向着哪里去呢?我见过很多人,但谁能像长亭旁的树那样长久呢?如果树有感情,它也不会像这样青青不变吧!太阳落山了,高城已经看不见了,只有无数的山峰。韦郎已经离开了,但他不会忘记玉环的嘱托:“第一要早早回来,怕红萼无人照顾。虽然有并刀,但难以剪断千丝万缕的离愁。”
注释:
余:指作者李清照。
自制曲:指自己创作词曲。
长短句:指诗句的长度不一,有长有短。
律:指诗歌的格律。
阕:指诗歌的一段,通常由两句或四句组成。
桓大司马:指唐代宰相桓彦范。
种柳:指桓彦范在汉南种植柳树。
依依:形容柳树柔软婉转的样子。
汉南:指汉江南岸。
摇落:指柳树的叶子落下来。
凄怆:形容悲伤凄凉的样子。
江潭:指江水。
树犹如此,人何以堪:指柳树虽然凋零,但仍然挺立,人类却难以承受生命的无常。
深爱之:指作者非常喜欢这句话。
渐吹尽:指春风渐渐消失。
枝头香絮:指柳树的花絮。
是处人家:指这里的人家。
绿深门户:指门户深深被绿色植物覆盖。
远浦萦回:指远处的港口弯曲回旋。
暮帆零乱:指夕阳下的帆船散乱无序。
长亭树:指长亭旁的树木,常常被人们怀念。
树若有情时,不会得青青如此:指如果树有感情,也会因为岁月的流逝而变得凄凉。
日暮:指太阳快要落山。
高城:指城墙高耸的城市。
乱山无数:指远处的山峦错落有致。
韦郎:指唐代文学家韦庄。
玉环:指韦庄的妻子。
红萼:指花的花瓣。
并刀:指一种剪刀,用来剪纸或剪花。
离愁千缕:指分别时的悲伤和思念。


译文及注释详情»


赏析
本文主要对姜夔创作的《长亭怨慢》进行赏析。该词以柳枝头的“香絮”为开端,经柳丝般的“离愁行缕”收尾,将杨柳树的形象和意蕴巧妙地融入其中。作者身心沉潜其中,将自己与自然融为一体,难以分辨主客的关系。 在本篇词中,柳树的角色是频频转换的。前六句写别时别地,渐吹尽时,柳絮代表着无情流逝的时光;绿荫深深,则遮掩着门户,作为人与现实世界之间的一道屏障,凸现了框人词这一艺术世界中的人,也展现出柳树本身具有的艺术特质。 面对“青青如此”的长亭树,作者又一次隐入了困境,“望高城不见”的主人公显然已被深深的孤独感所包围,他希望树亦有情,可这只是空幻人生的一个空幻的要求。“怎忘得”、“第一是”都是无力的呼唤。最后,连并刀也是“空”有,末句展示给读者的只是“离别之神”——柳树那森然的面孔。 通过《长亭怨慢》这篇词的赏析,我们不仅可以深入理解杨柳树在中国文化中的深厚渊源和文化内涵,还能感受到词人对于人生、时光、自然等主题的思考和表达,以及词艺术中所体现的古今、现实与虚幻、主客融合的特点。 赏析详情»


创作背景
姜夔,是南宋时期著名词人。他二十三岁时游历至安徽合肥,结识了当地的歌女姊妹。双方相知相惜,互相倾诉情感,从此建立了深厚的感情基础。但客子行色匆匆,姜夔不得不分别离开。之后,姜夔多次前往合肥与二女相会,两人心意更加相投,情感愈发浓烈。而这首《清平乐·六州歌头》词,大概是在姜夔再次来到合肥,又不得已离开时创作的。通过这首词,姜夔表达了自己对二女的深切思念之情,用音乐的方式来表达对爱情的赞美和追求。这首词凭借姜夔的文笔和音乐才华,成为了中国文学史上脍炙人口的经典之作,也为后世留下了无尽的传颂。 创作背景详情»


译文及注释
渐渐(逐渐)吹尽了,枝梢上淡香的柳絮(柳絮:柳树的绒毛,飘落时像雪花一样),到处人家(随风而散),柳树浓密的绿荫将门户遮蔽。 注释:描写春天的景色,柳树飘落的柳絮在渐渐地散落,柳树茂盛的绿叶挡住了门户,显得庭院幽静安逸。 船儿顺着弯曲回绕的河浦渐渐远去,暮色里云帆凌乱,匆忙往返,究竟奔向哪里? 译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。