原文: 夜暗归云绕柁牙,江涵星影鹭眠沙。
行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。
译文及注释:
夜晚黑暗,归途中云雾缭绕着柁牙山,江水中映着星光和鹭鸟在沙滩上安睡。
路上的行人感到惆怅,看着苏州和台州的柳树,曾经和吴王一起扫落花。
注释:
夜暗:夜晚黑暗。
归云:归去的云。
绕柁牙:绕过柁牙山。柁牙山在今天的浙江省绍兴市。
江涵:江水涵盖。
星影:星光的影子。
鹭眠沙:白鹭在沙滩上睡觉。
行人:行走的人。
怅望:感到失落和惆怅。
苏台柳:苏州和台州的柳树。苏州和台州都是中国南方的城市,柳树在这里很常见。
曾与吴王扫落花:指南朝时期的吴王孙皓,他喜欢在春天时去扫落花。这句话表达了诗人曾经和吴王一起欣赏春天的美景。
译文及注释详情»
简析:
本文主要是针对诗人姜夔的一首诗篇《昔游诗》进行的简析,诗中表达了对当时社会萧条和英雄凋零的感慨,以及怀古伤今之情。文章对这首诗进行深入的审视,指出诗篇的亮点在于起句的疏宕和后两句的淡淡惆怅,表现出一种苦涩的况味,景物的渲染与感慨的抒发相得益彰,物是人非的历史感更加厚重。整首诗兴味深厚而笔致飘逸,具蕴藉空灵之美,饶有远韵。
作者还对姜夔的诗歌批评进行了一些介绍,认为其诗气格清奇,好比得力江西,襟抱隽澹,韵致深美,是受江西诗派影响者中的佼佼者,因此厌弃了枯涩生硬的弊端。和李白的《苏台览古》相比,姜夔的《昔游诗》在情感表达、历史感和写景方面也有着独特的魅力。
简析详情»
译文及注释:
在朦胧的夜色中,一片片云儿,急遽地掠过船旁。清澈的江水,静静地流淌;天上的星辰,在水波中荡漾,闪耀着光芒。沙滩上的白鹭,早已睡熟,没一点声响。
朦胧:形容夜色模糊不清的样子。
云儿:形容云彩轻盈的样子。
江水:指江河的水。
星辰:指天空中的星星。荡漾:水波晃动的样子。
沙滩:江河边的沙地。
白鹭:一种白色水鸟,常在江河边活动。
我默默地望着姑苏台,带着几分惆怅:那迷濛的柳树,经历了多少年的风霜?是它,曾用低垂的细条,为吴王扫拂着满地飘坠的花瓣。
姑苏台:一座位于苏州城内的古建筑。
惆怅:形容感伤、悲哀的情绪。
迷濛:形容柳树朦胧、模糊的样子。
风霜:形容岁月的磨炼,即经历多年的风吹雨打。
低垂:形容柳树的枝条下垂。
满地飘坠的花瓣:指柳树上的花瓣落在地上的情景。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。