译文及注释:
唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
【燕歌行】
边声连角不绝,后随祸鬼蜂毒。
中军置酒饮归客,胡琴胡笳鸣几曲。
询余戍卒候遥信,海气清秋今又发。
沙场烽火侵胡月,将军高节夜光蛾。
唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。战士拼斗军阵前半数死去半生还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!
【译文】
唐玄宗开元二十六年,我看到一位随从主帅出塞归来,他给我看了一首《燕歌行》,让我感慨起了边疆战事。唐朝的边境上,烽烟连天,狼烟滔滔东北起,唐将辞家投身战事,要消灭残忍的边贼。战士们原本就是所向披靡,皇帝特别赏赐他们。锣声响彻,鼓棰声威,出自山海关,旌旗迎风,在碣石之山间徐徐飘扬。校尉紧急传书飞奔浩瀚的沙漠,匈奴单于率兵举起猎火,光照到我方的狼山。山河荒芜,尽是萧瑟和凄凉,在这片边土上,胡人骑兵驰骋,仗着威力兵器的轰鸣夹杂风雨。战士们拼杀在军阵前,一半儿死去,一半儿幸存,美人们却在营帐中歌舞不停。
时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云,一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。互看白刃乱飞舞夹杂鲜血纷飞,从来死节为报国难道还求著功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。
【译文】
时逢深秋,大沙漠和塞外的百草已经凋零,孤城的余辉映照着落日,战士们越战越少。我体恤皇家深恩,常思报效国家,轻视贼敌。边塞之地,全力除匈奴围攻。身着铁甲,守卫远方战场,辛勤已久,泪珠涟涟挂在双眼,我孤独地哭泣,我的丈夫远去了。少妇孤单住在城南,泪水滂沱,忧伤欲断肠,远征军人驻扎在蓟北,抬头仰望着空中,时常回首。边境遥远,何以轻易到达?绝远之地,尽是茫茫苍穹,又何曾有人烟?杀气弥漫在春夏秋三季,阵前的景象就像乌云密布,一夜之间,寒风萧瑟,声声如泣,更有耳鼓之惊。白刃乱舞,惨烈的战斗中,鲜血四溅,从来都是为了报效国家而不是为了得到功勋。你没看到沙场上的拼杀多么悲惨,我现在还在思念有勇有谋的李将军。
诗文: 开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。