逍遥游(节选)的译文及注释

译文及注释
北的海里,有一种鱼,名为鲲,体积极大,不知有多少千里。它能够变化成鸟,那时它的名字就是鹏。鹏的背脊也十分巨大,长达几千里。当它展开翅膀飞翔时,它的双翅如同天边的云彩。这种鹏鸟随着海上汹涌的波涛,迁徙到南方的大海。南方的大海是一个天然的大池。《齐谐》是一本专门记载奇怪事情的书籍,其中记载着:“鹏鸟迁徙到南方的大海,用它的翅膀拍击水面,激起水花,波及千里远。然后它振动大翼,在旋风中直冲高空,利用六月的大风往南方飞去。” 山野中的雾气和空气中的尘埃都是由生物的呼吸产生的。鹏鸟在高空俯瞰时,下方的景象与人仰望天空时一样。此外,水汇积不深,所以它无法支撑巨大的船只浮起;在庭院的低洼处倒入一杯水,小小的芥草也可以浮在上面,成为一只小船。反之,如果是一个太大的杯子,它就会沉入水中,因为水太浅了,而船太大了。 风的聚积力量不足以支撑鹏鸟巨大的翅膀,所以鹏鸟必须先飞行九万里,等下方有巨大的风才能飞行,背负蓝天白云,再没有什么力量可以阻挡它了。然后才准备飞往南方。有蝉和鸟嘲笑鹏鸟说:“我从地面急速起飞,碰到树枝就停下来,有时飞不到树上去,就落在地上,你又如何飞到九万里高的南方呢?”


诗文: 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!
汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。