山亭柳·赠歌者的译文及注释

译文及注释
我家注在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。 我家住在西秦地区,最初只能依靠自己的一些简单技艺来维持生计。 在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。 在吟咏诗词和唱曲方面,他有自己独特的风格和技巧。 我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。 他偶然学会了《念奴娇·赤壁怀古》的唱腔,有时候发出高亢的声调,能够使飘荡在空中的云彩停驻不动。 所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。 他靠着这些唱曲所得,收入颇丰。这证明他的努力没有白费。 数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。 他在咸京道上奔波多年,但所得的回报却非常微薄。 满腹心事,该向何人去诉说? 他心中怀着太多的苦闷,不知道该向谁倾诉。 若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。 只要有人欣赏他的才华,他愿意为对方献上最高雅难唱的歌曲。 唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。 每当他唱完一曲,他都会在宴席上当众哭泣,用手帕掩面。


诗文: 家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。


相关标签:宋词三百首 <