译文及注释:
因春天的到来池水更加碧青,花栏中即将败落的花朵依然挂着残红。她独自站在画桥东,手握一枝杨柳幻想拴住春风。
【汉字译文】
因:由于
春天:指季节名词,“春季”的简称
到来:来到
池水:指池塘中的水
更加:更为
碧青:形容颜色偏蓝绿
花栏:围绕庭院或宅邸所建的栏杆上种植花卉的地方
即将:就要
败落:指花朵即将谢落
依然:还是
挂着:附着在
残红:指花瓣的颜色已经开始变淡,且花瓣数量减少
独自:单独一个人
站在:停留在
画桥东:指位置在画桥的东侧,画桥是古代园林建筑的一类,以供游客欣赏园林风景
手握:紧握着
一枝:一根
杨柳:古代文学艺术中用来描写春天景象的代表性植物
幻想:构思,设想
拴住:抓住
春风:春季常见的自然现象之一,指和煦的气息和微弱的风力
飘拂:轻轻飘动
游丝:轻而软的线状物
被:动作的承受者
喜鹊:生活在山林或树木较多地区的一种鸟类
绊落:使其落下
空中:指天空中
蜜蜂:一种昆虫,主要聚集在花朵周围采集花粉或花蜜
采摘过的:已经被采摘过的
如今:现在,目前
都:表全体、整体
已经:表示事情已经发生或已经完成
落尽:指花落光光
小窗外:窗户外面的环境
庭院中:指园林庭院内部
雨中:在雨水落下的时候
荡起:滑动、晃动
秋千:一种娱乐玩具,由绳索和板凳构成
抒发:发泄、宣泄
闲情:指无所事事、心情舒畅的状态
【注释】
描述了一个春天的景象,情景交融,很有意境。第一句描写了春天水色更加清澈碧绿,花朵即将谢落,但仍挂着残红;第二句描写了女子独自站在画桥东,手握一枝杨柳,幻想抓住春风;第三句描写了游丝在空中飘动,被喜鹊绊落;第四句描写了曾经采摘过的花朵如今已经落尽;最后一句描述了女子在雨中荡秋千,表现出她闲情逸致的心态。
诗文: 池水凝新碧,阑花驻老红。有人独立画桥东。手把一枝杨柳、系春风。
鹊绊游丝坠,蜂拈落蕊空。秋千庭院小帘栊。多少闲情闲绪、雨声中。