商山早行的译文及注释

译文及注释
黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。 【汉字译文】黎明醒来时,车马的铃铛声已经响起;一路行走,游子思念着故乡。 【注释】温庭筠以悲怀之情叙述了离鄉背井的辛酸历程,表现出游子思乡之情。 鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。 【汉字译文】清晨鸡鸣声嘹亮,茅草店沐浴在晓月的余辉中;脚印依稀可见,木板桥上覆盖着早春的寒霜。 【注释】描绘了清晨时分的自然景色,茅草店、木板桥都是旅途中常见的场景,同时也贴切地展现了春日的特点。 枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。 【汉字译文】枯萎的橡树叶子,覆盖了荒山野路一片;淡白的枳花,鲜艳地绽放在驿站泥墙上。 【注释】温庭筠运用了细致入微的描写方式,展现了自然与人文环境的景象,突出了旅途中的多样性。 因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。 【汉字译文】由此想起昨晚梦见杜陵的美好场景;一群群鸭和鹅在弯曲的湖岸边嬉戏玩耍。 【注释】温庭筠通过对自然景色的描写,引出了游子的思绪,表现出一种浪漫情怀,增强了整篇作品的意境。


诗文: 晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。(驿墙一作:照)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。


相关标签:写景 <