译文及注释:
茅(máo)屋盖在僻(pì)巷边,远避仕途心甘愿。当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。年少守操即谨严,转眼已逾四十年。生命托付与造化,内心恬淡长安闲。我性坚贞且刚直,玉石虽坚逊色远。遥想东户季子世,余粮存放在田间。饱食终日无忧虑,日出而作日入眠。既然我未逢盛世,姑且隐居浇菜园。
【译文】
我盖了一间茅屋在僻静的巷子边,心甘情愿地远离官场。在今年夏日的一次强风中,我的庄园和房屋被烈火吞噬。我的房屋也被烧毁了,只能在门口的遮荫下生活。初秋的傍晚,我注视着远方的月亮。果蔬重新生长,惊飞的鸟儿还未归来。深夜独自思考,俯视四周。我年轻时即守循纪,现在已经过了四十年。我将生命托付给天命,内心平静安详。我的人格坚定刚直,如同坚硬的玉石。回想起古代东户季子世,他曾将余粮存放在田间。我整日洒脱自在,早出晚归。既然未能逢上盛世,我就隐居浇菜园吧。
【注释】
茅屋:简陋的房屋。
僻巷:偏僻的小巷。
仕途:进入官场,追逐功名的道路。
初秋傍晚:指8月15日的中秋节。
圆:指月圆。
惊飞:指急速飞行。
独沉思:孤独地沉思。
四周天:指四面环绕的天空。
守操:指坚守原则。
造化:指天命。
恬淡:安闲淡泊的状态。
诗文: 草庐寄穷巷,甘以辞华轩。
正夏长风急,林室顿烧燔。
一宅无遗宇,肪舟荫门前。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天。
总发抱孤介,奄出四十年。
形迹凭化往,灵府长独闲。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
仰想东户时,余粮宿中田。
鼓腹无所思;朝起暮归眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。