与陈伯之书的译文及注释

译文及注释
丘迟拜见陈大将军,向您致以问候,并表示非常荣幸。您的英勇和才华是全军之首,也是应世的豪杰。您摈弃了庸人的燕雀小志,追求贤能的鸿鹄高飞的远大抱负,及时脱离了齐国,并投奔了梁王。当初,您顺应机缘,改换门庭,碰上了贤明的君主梁武帝,建立功勋,成就事业,得以封爵称孤,每次出门都有装饰华丽的车子和雄兵相随,号令四方,非常显赫。然而,现在您却成为了逃亡降异族的叛徒,听到胡人的响箭就会发抖,面对着北魏的统治者就会下跪礼拜,多么卑劣下贱啊!我认为,您离开梁朝投靠北魏,并非由于其他原因,只不过是因为内心考虑不周,在外受到谣言的挑唆,执迷不悟,行事失去理智,才导致了今天这个局面。梁朝廷是非常明智的,宽恕往事的罪过,而重在要你立新功,不计较过失,广泛任用各种才华横溢的人才。他们以诚挚的心态对待天下之人,让所有心怀动摇的人消除疑虑,安定下来。您肯定清楚这一点,无需我再一一细说。 我想提醒您,朱鲔曾经参与谋杀汉光武帝的哥哥刘縯,张绣曾用刀刺杀曹操的爱子曹昂。然而,光武帝刘秀并没有因此怀疑朱鲔,反而真心诚意地招降了他,魏王曹操也接受了张绣的投降。因此,我认为梁朝廷也应该像这些英明的君主一样,尽可能地宽容和包容,给予人们改过自新的机会。


诗文: 迟顿首陈将军足下:无恙,幸甚,幸甚!将军勇冠三军,才为世出,弃燕雀之小志,慕鸿鹄以高翔!昔因机变化,遭遇明主,立功立事,开国称孤。朱轮华毂,拥旄万里,何其壮也!如何一旦为奔亡之虏,闻鸣镝而股战,对穹庐以屈膝,又何劣邪!
寻君去就之际,非有他故,直以不能内审诸己,外受流言,沈迷猖蹶,以至于此。圣朝赦罪责功,弃瑕录用,推赤心于天下,安反侧于万物。将军之所知,不假仆一二谈也。朱鲔涉血于友于,张绣剚刃於爱子,汉主不以为疑,魏君待之若旧。况将军无昔人之罪,而勋重於当世!夫迷途知返,往哲是与,不远而复,先典攸高。主上屈法申恩,吞舟是漏;将军松柏不剪,亲戚安居,高台未倾,爱妾尚在;悠悠尔心,亦何可言!今功臣名将,雁行有序,佩紫怀黄,赞帷幄之谋,乘轺建节,奉疆埸之任,并刑马作誓,传之子孙。将军独靦颜借命,驱驰毡裘之长,宁不哀哉!
夫以慕容超之强,身送东市;姚泓之盛,面缚西都。故知霜露所均,不育异类;姬汉旧邦,无取杂种。北虏僭盗中原,多历年所,恶积祸盈,理至燋烂。况伪孽昏狡,自相夷戮,部落携离,酋豪猜贰。方当系颈蛮邸,悬首藁街,而将军鱼游於沸鼎之中,燕巢於飞幕之上,不亦惑乎?
暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞。见故国之旗鼓,感平生于畴日,抚弦登陴,岂不怆悢!
所以廉公之思赵将,吴子之泣西河,人之情也,将军独无情哉?想早励良规,自求多福。
当今皇帝盛明,天下安乐。白环西献,楛矢东来;夜郎滇池,解辫请职;朝鲜昌海,蹶角受化。唯北狄野心,掘强沙塞之间,欲延岁月之命耳!中军临川殿下,明德茂亲,揔兹戎重,吊民洛汭,伐罪秦中,若遂不改,方思仆言。聊布往怀,君其详之。丘迟顿首。