王明君的译文及注释

译文及注释
1.适:前往、到达。 2.单于庭:指匈奴单于接见各部落首领并进行祭祀的场所。单于是匈奴君主的称号。 3.抗旌:举起旗帜,旌旗也是古代军队中的标志之一。 4.五内:指人体内的五脏:心、肝、脾、肺、肾。 5.朱缨:红色头上系在带子上的装饰品。 6.穹庐:游牧民族所使用的帐篷式的住所。 7.阏氏:匈奴君主的妻子常常被称为阏氏。 8.父子见陵辱:指匈奴的习俗,即父亲死后,儿子继承其父的所有权,包括其妻子。因此,这里说父子都要来凌辱自己的继母。 9.遐征:远行、前往遥远的地方。这里是指昭君想象自己像鸟一样飞往远方。 10.屏营:恐惧、害怕。


诗文: 我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹庐,加我阏氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。


相关标签:写人 <