译文及注释:
《名叫“爰居”的海鸟》文中所涉及的汉字译文及注释如下:
爰居:指一种海鸟的名称。
鲁国:春秋时期的一个诸侯国,位于今山东省。
国都:指鲁国的都城,即泰安市。
臧文仲:鲁国的一位贵族,曾任相国、宰相等职务。
祭祀:指向神灵或祖先行礼、祈求保佑等。
展禽:古代传说中的一种神奇鸟兽。
太越:指尊崇礼法的文化传统。
法度:指社会生活规范、法律制度。
祀典:指祭祀的规定仪式和礼仪。
先王:古代帝王的尊称。
百姓:指所有国家的居民。
共工氏:传说中九州之一的后羿的对手,被封为北方水神。
土官:指古代管理土地的官员。
黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜、鲧、禹、契、后稷、文王、武王:中国古代传说中的历史人物,分别代表着不同的治理方式和政治成就。
有虞氏:中国古代三代之一的夏朝后裔,尊奉礼制。
诗文: 海鸟曰“爰居”,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:“越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。
“夫圣王之制祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之兴也,周弃继之,故祀以为稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以为社。黄帝能成命百物,以明民共财。颛顼能修之,帝喾能序三辰以固民,尧能单均刑法以议民,舜勤民事而野死,鲧障供水而殛死,禹能以德修鲧之功,契为司徒而民辑,冥勤其官而水死,汤以宽治民而除其邪,稷勤百谷雨山死,文王以文昭,武王去民之秽。故有虞氏禘黄帝而祖颛顼,郊尧而宗舜;夏后氏禘黄帝面祖颛顼,郊鲧而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗汤;周人禘喾而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帅颛顼者也,有虞氏报焉;杼,能帅禹者也,夏后氏报焉;上甲微,能帅契者也,商人报焉;高圉、太王,能帅稷者也,周人报焉。凡禘、郊、祖、宗、报,此五者,国之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以为民质也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川泽,所以出财用也。非是,不在祀典。今海鸟至,已不知而犯之,以为国典,难以为仁且知矣。夫仁者讲功,而知者处物。无功而祀之,非仁也;不知而不问,非知也。今兹海其有灾乎?夫广川之鸟兽,恒知而避其灾也。”
是岁也,海多大风,冬暖。文仲闻柳下季之言,曰:“信吾过也。季子之言,不可不法也。”使书以为三策。