《展禽论祀爰居》拼音译文赏析

  • zhǎn
    qín
    lún
    yuán
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • hǎi
    niǎo
    yuē
    yuán
    zhǐ
    dōng
    mén
    zhī
    wài
    èr
    zāng
    wén
    zhòng
    shǐ
    使
    guó
    rén
    zhī
    zhǎn
    qín
    yuē
    yuè
    zaī
    zāng
    sūn
    zhī
    weí
    zhèng
    guó
    zhī
    jié
    ér
    jié
    zhèng
    zhī
    suǒ
    chéng
    shèn
    zhì
    weí
    guó
    diǎn
    jīn
    ér
    jiā
    diǎn
    feī
    zhèng
    zhī
  • shèng
    wáng
    zhī
    zhì
    shī
    mín
    zhī
    qín
    shì
    zhī
    láo
    dìng
    guó
    zhī
    néng
    zaī
    zhī
    néng
    hàn
    huàn
    zhī
    feī
    shì
    zài
    diǎn
    liè
    shān
    shì
    zhī
    yǒu
    tiān
    xià
    yuē
    zhù
    néng
    zhí
    bǎi
    bǎi
    shū
    xià
    zhī
    xìng
    zhōu
    zhī
    weí
    gòng
    gōng
    shì
    zhī
    jiǔ
    yǒu
    yuē
    hòu
    néng
    píng
    jiǔ
    weí
    shè
    huáng
    néng
    chéng
    mìng
    bǎi
    míng
    mín
    gòng
    cái
    zhuān
    néng
    xiū
    zhī
    néng
    sān
    chén
    mín
    yáo
    néng
    dān
    jūn
    xíng
    mín
    shùn
    qín
    mín
    shì
    ér
    gǔn
    zhàng
    gòng
    shuǐ
    ér
    néng
    xiū
    gǔn
    zhī
    gōng
    weí
    ér
    mín
    míng
    qín
    guān
    ér
    shuǐ
    tāng
    kuān
    zhì
    mín
    ér
    chú
    xié
    qín
    bǎi
    shān
    wén
    wáng
    wén
    zhāo
    wáng
    mín
    zhī
    huì
    yǒu
    shì
    huáng
    ér
    zhuān
    jiāo
    yáo
    ér
    zōng
    shùn
    xià
    hòu
    shì
    huáng
    miàn
    zhuān
    jiāo
    gǔn
    ér
    zōng
    shāng
    rén
    shùn
    ér
    jiāo
    míng
    ér
    zōng
    tāng
    zhōu
    rén
    ér
    jiāo
    wén
    wáng
    ér
    zōng
    wáng
    néng
    shuài
    zhuān
    zhě
    yǒu
    shì
    bào
    yān
    zhù
    néng
    shuài
    zhě
    xià
    hòu
    shì
    bào
    yān
    shàng
    jiǎ
    weī
    néng
    shuài
    zhě
    shāng
    rén
    bào
    yān
    gāo
    tài
    wáng
    néng
    shuài
    zhě
    zhōu
    rén
    bào
    yān
    fán
    jiāo
    zōng
    bào
    zhě
    guó
    zhī
    diǎn
    jiā
    zhī
    shè
    shān
    chuān
    zhī
    shén
    jiē
    yǒu
    gōng
    liè
    mín
    zhě
    qián
    zhé
    lìng
    zhī
    rén
    suǒ
    weí
    mín
    zhì
    tiān
    zhī
    sān
    chén
    mín
    suǒ
    zhān
    yǎng
    zhī
    xíng
    suǒ
    shēng
    zhí
    jiǔ
    zhōu
    míng
    shān
    chuān
    suǒ
    chū
    cái
    yòng
    feī
    shì
    zài
    diǎn
    jīn
    hǎi
    niǎo
    zhì
    zhī
    ér
    fàn
    zhī
    weí
    guó
    diǎn
    nán
    weí
    rén
    qiě
    zhī
    rén
    zhě
    jiǎng
    gōng
    ér
    zhī
    zhě
    chù
    gōng
    ér
    zhī
    feī
    rén
    zhī
    ér
    wèn
    feī
    zhī
    jīn
    hǎi
    yǒu
    zaī
    guǎng
    广
    chuān
    zhī
    niǎo
    shòu
    héng
    zhī
    ér
    zaī
  • shì
    suì
    hǎi
    duō
    fēng
    dōng
    nuǎn
    wén
    zhòng
    wén
    liǔ
    xià
    zhī
    yán
    yuē
    xìn
    guò
    zhī
    yán
    shǐ
    使
    shū
    weí
    sān

原文: 海鸟曰“爰居”,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:“越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。
“夫圣王之制祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之兴也,周弃继之,故祀以为稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以为社。黄帝能成命百物,以明民共财。颛顼能修之,帝喾能序三辰以固民,尧能单均刑法以议民,舜勤民事而野死,鲧障供水而殛死,禹能以德修鲧之功,契为司徒而民辑,冥勤其官而水死,汤以宽治民而除其邪,稷勤百谷雨山死,文王以文昭,武王去民之秽。故有虞氏禘黄帝而祖颛顼,郊尧而宗舜;夏后氏禘黄帝面祖颛顼,郊鲧而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗汤;周人禘喾而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帅颛顼者也,有虞氏报焉;杼,能帅禹者也,夏后氏报焉;上甲微,能帅契者也,商人报焉;高圉、太王,能帅稷者也,周人报焉。凡禘、郊、祖、宗、报,此五者,国之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以为民质也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川泽,所以出财用也。非是,不在祀典。今海鸟至,已不知而犯之,以为国典,难以为仁且知矣。夫仁者讲功,而知者处物。无功而祀之,非仁也;不知而不问,非知也。今兹海其有灾乎?夫广川之鸟兽,恒知而避其灾也。”
是岁也,海多大风,冬暖。文仲闻柳下季之言,曰:“信吾过也。季子之言,不可不法也。”使书以为三策。


相关标签:古文观止

译文及注释
海鸟说:“我在这里居住,停留在鲁东门外两天。臧文仲派国人来祭我。展禽说:‘臧孙治理国家真好啊!祭祀是国家的大事,而大事是政治的成果。因此,要谨慎制定祭祀仪式,成为国家的典章。现在无故加入新的典章,不符合政治的需要。’

‘圣王制定祭祀的规定是:对于有功于民的人,要祭祀他们;对于为国家死而勤劳的人,要祭祀他们;对于为国家劳动而稳定国家的人,要祭祀他们;对于能够御灾难的人,要祭祀他们;对于能够抵御大祸的人,要祭祀他们。不是所有的人都在祭祀典礼中。’

‘古代有烈山氏,他们的儿子叫柱,能够种植百谷百蔬。夏朝兴起后,周朝继承了他们,因此祭祀他们作为稷。共工氏的伯九有一个儿子叫后土,能够平定九州,因此祭祀他们作为社。黄帝能够创造百物,以明白民众的共同财富。颛顼能够修正它,帝喾能够按照三辰的顺序来固定民众,尧能够单独平等地制定刑法来考虑民众,舜勤于民事而野死,鲧障碍供水而被杀,禹能够以德行来修复鲧的功绩,契成为司徒,民众团结,冥勤于他的职务而死于水中,汤以宽容治理民众,消除邪恶,稷勤于百谷雨山而死,文王以文昭,武王去除民众的污秽。因此,有虞氏祭祀黄帝,祖先是颛顼,郊祀尧,宗庙是舜;夏后氏祭祀黄帝,祖先是颛顼,郊祀鲧,宗庙是禹;商人祭祀舜,祖先是契,郊祀冥,宗庙是汤;周人祭祀帝喾,郊祀稷,祖先是文王,宗庙是武王。幕能够带领颛顼,有虞氏向他报告;杼能够带领禹,夏后氏向他报告;上甲微能够带领契,商人向他报告;高圉、太王能够带领稷,周人向他们报告。祭祀、郊祀、祖先、宗庙、报告,这五个是国家的典章。加上社稷山川之神,他们都对民众有功劳。前哲令德之人,是为民众的楷模;天的三辰,是民众仰望的对象;地的五行,是生殖的源泉;九州名山川泽,是财富的来源。不是所有的人都在祭祀典礼中。’

‘现在海鸟来了,已经不知道它的来意,却将它当作国家的典章,这很难说是仁慈和明智的。仁者注重功劳,而明智者处理事物。对于没有功劳的人祭祀,不是仁慈的;不知道而不问,不是明智的。现在海有灾难吗?广阔的河流中的鸟兽,总是知道并避免灾难的。’

那一年,海上有很大的风,冬天很暖和。文仲听了柳下季的话,说:“我错了。季子的话,必须遵循。”他派人写下三个策略。
注释:
海鸟:指一种海鸟,可能是海燕或海鸥等。

爰居:指海鸟停留的地方。

鲁东门:指鲁国的东门。

臧文仲:指鲁国的一位官员。

祀:指祭祀。

国之大节:指国家的重要仪式。

政之所成:指政治的重要组成部分。

慎制祀以为国典:指要谨慎地制定祭祀仪式,以成为国家的传统。

加典:指无故增加祭祀仪式。

圣王:指古代有德行的君王。

法施于民则祀之:指对于有功德的人,应该进行祭祀。

以死勤事则祀之:指对于为国家献身的人,应该进行祭祀。

以劳定国则祀之:指对于为国家做出贡献的人,应该进行祭祀。

能御大灾则祀之:指对于能够抵御自然灾害的人,应该进行祭祀。

能捍大患则祀之:指对于能够抵御外敌侵略的人,应该进行祭祀。

族:指同一家族的人。

烈山氏:指古代的一个部落。

柱:指烈山氏的后代。

稷:指古代的一种祭祀仪式,祭祀的对象是黄帝。

共工氏:指古代的一个部落。

后土:指共工氏的后代。

社:指古代的一种祭祀仪式,祭祀的对象是共工氏的后代。

黄帝:古代传说中的一位帝王。

颛顼:古代传说中的一位帝王。

帝喾:古代传说中的一位帝王。

尧:古代传说中的一位帝王。

舜:古代传说中的一位帝王。

鲧:古代传说中的一位人物,据说他曾经治理水患。

禹:古代传说中的一位帝王,据说他曾经治理洪水。

契:古代传说中的一位人物,据说他曾经担任司徒。

冥:古代传说中的一位人物,据说他曾经担任司空。

汤:古代传说中的一位帝王,据说他曾经推翻商朝,建立了周朝。

稷:指古代的一种祭祀仪式,祭祀的对象是黄帝的后代。

文王:指周朝的一位帝王,他是周朝的奠基人。

武王:指周朝的一位帝王,他是周朝的开国皇帝。

禘:指古代的一种祭祀仪式,祭祀的对象是祖先。

郊:指古代的一种祭祀仪式,祭祀的对象是天地神明。

宗:指祭祀祖先的仪式。

报:指祭祀先贤的仪式。

社稷山川之神:指古代祭祀的对象,包括土地、山川、河流等。

前哲令德之人:指古代有德行的人。

天之三辰:指古代的天文学,将一天分为三个时段。

地之五行:指古代的哲学思想,认为世界由五种元素组成。

九州名山川泽:指古代的地理概念,将世界分为九个区域。

灾:指自然灾害。

柳下季:指古代的一位哲学家。

三策:指文仲的三个决策。


译文及注释详情»


赏析
这篇文章主要讲述了一位名叫臧文仲的人提出的一个引起展禽大议论的话题,即祭祀海鸟“爰居”。这个话题反映出了当时祭祀在国家中的重要性,但只有那些为人民建立了功劳或者对人民有益的事物才会被人们视为神灵并得到祭祀。 这个话题虽然带有一定的迷信色彩,但是臧文仲主张“仁者讲功,智者处物”,反对“淫祀”,这一点在古代却是颇有见地的。这表明,在古代社会中,仁者和智者受到了人们的尊重和崇拜,他们的言论和行为都会引起大众的关注和讨论。这种看待问题的态度体现了当时社会的一种价值观念,即注重功利和实际效果,不追求虚无缥缈的存在。 从这个角度来看,臧文仲提出的这个话题,虽然在当时可能存在争议,但是在现代社会仍然具有一定的现实意义,即我们应该注重对那些真正为人民做出贡献的人和事物的崇拜和祭祀,而不是追求那些虚无缥缈的存在。同时,我们也需要保持理性的态度,不盲目相信一些没有实际根据的迷信观念。 赏析详情»


译文及注释
《名叫“爰居”的海鸟》文中所涉及的汉字译文及注释如下: 爰居:指一种海鸟的名称。 鲁国:春秋时期的一个诸侯国,位于今山东省。 国都:指鲁国的都城,即泰安市。 臧文仲:鲁国的一位贵族,曾任相国、宰相等职务。 祭祀:指向神灵或祖先行礼、祈求保佑等。 展禽:古代传说中的一种神奇鸟兽。 太越:指尊崇礼法的文化传统。 法度:指社会生活规范、法律制度。 祀典:指祭祀的规定仪式和礼仪。 先王:古代帝王的尊称。 百姓:指所有国家的居民。 共工氏:传说中九州之一的后羿的对手,被封为北方水神。 土官:指古代管理土地的官员。 黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜、鲧、禹、契、后稷、文王、武王:中国古代传说中的历史人物,分别代表着不同的治理方式和政治成就。 有虞氏:中国古代三代之一的夏朝后裔,尊奉礼制。 译文及注释详情»


佚名简介