《商颂·殷武》拼音译文赏析

  • shāng
    sòng
    ·
    yīn
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • yīn
    fèn
    jīng
    chǔ
    shēn
    póu
    jīng
    zhī
    yǒu
    jié
    suǒ
    tāng
    sūn
    zhī
  • weí
    jīng
    chǔ
    guó
    nán
    xiāng
    yǒu
    chéng
    tāng
    qiāng
    gǎn
    lái
    xiǎng
    gǎn
    lái
    wáng
    yuē
    shāng
    shì
    cháng
  • tiān
    mìng
    duō
    shè
    zhī
    suì
    shì
    lái
    huò
    shì
    jià
    feǐ
    jiě
  • tiān
    mìng
    jiàng
    jiān
    xià
    mín
    yǒu
    yán
    jiàn
    làn
    gǎn
    dài
    huáng
    mìng
    xià
    guó
    fēng
    jiàn
    jué
  • shāng
    fāng
    zhī
    jué
    shēng
    zhuó
    zhuó
    jué
    líng
    shòu
    寿
    kǎo
    qiě
    níng
    bǎo
    hòu
    shēng
  • jǐng
    shān
    sōng
    wán
    wán
    shì
    duàn
    shì
    qiān
    fāng
    zhuó
    shì
    qián
    sōng
    jué
    yǒu
    yíng
    yǒu
    xián
    qǐn
    chéng
    ān

原文: 挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。
维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。
天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。
天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。
商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。
陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。



鉴赏
《商颂·殷武》是一首古老的诗歌作品,作者是佚名。这首诗也是《商颂》的最后一篇,同时也是《诗经》三百零五篇的最后一篇。对于这首诗的创作背景,历史上存在着不同的解释。 在《毛诗序》中,这首诗被解释为是商人们在祭祀时歌颂殷高宗武丁的颂词。然而在《魏源本三家诗之说》中认为,这首诗与《鲁颂》中的“荆舒是惩”一样,都是宋襄公攘楚之伐的颂文。不过,这些说法一直存在争议。 在吴闿生《诗义会通》中指出,《商颂》五篇都是表现盛德之事的,因此与宋人的时间背景不符。而且,在该诗中有着“邦畿千里,惟民所止,命于下国,封建厥福”的语言,这不是诸侯的事情,因此毛序的注解似乎比较可信。而方玉润在《诗经原始》中指出,在商代,楚属于荆州的范围内,因此商人祭祀时自然可以歌颂征服楚国的功绩。 殷高宗作为成汤之后的一代中兴之主,其在《史记·殷本纪》中被载入史册。武丁在位时,想要复兴殷商,但一时找不到能够辅佐自己的人才。于是他决定静观国风,三年不言,并将政事全交由冢宰处理。后来,武丁做了一个梦,见到了一个圣人,名叫说,但百官群臣都不认识他。于是他派百工去野外寻找这个圣人。最终找到了傅险(或傅岩)中的说,此时说还是胥靡。说见到武丁后,被认为确实是圣人,成为了武丁的重要谋士,殷国因此而大治。 总的来说,《商颂·殷武》表现了殷商盛世并颂扬了武丁的功业。这首诗的创作背景涉及商人祭祀和历史事件等多个方面,同时也与其他文献的注解存在争议。但无论如何,这首诗都成为了反映中国古代文化和历史的重要作品之一。 鉴赏详情»


创作背景
本文主要介绍《商颂·殷武》这首古诗的创作背景。据《毛诗序》所解,这首诗是商人祭祀时歌颂殷高宗武丁的歌颂诗。然而,《魏源本三家诗之说》却认为此诗与《鲁颂》“荆舒是惩”一样,都是宋襄公攘楚之伐的颂文。这些说法不一,因此一直存在争议。 王先谦在《诗三家义集疏》中认为,魏家的解释不可行,毛所作的注解不能辩驳。吴闿生在《诗义会通》中指出,《商颂》五篇都是表现盛德之事的,不是宋人应有的内容。他还指出,《商颂》中有着“邦畿千里,惟民所止,命于下国,封建厥福”的语言,这不是诸侯的事情,毛序的注解很难质疑。方玉润在《诗经原始》中进一步指出,在商代,楚属于荆州的范围内,因此商人祭祀时自然可以歌颂征服楚国的功绩。 殷高宗是成汤之后的一代中兴之主,在《史记·殷本纪》中载有他的业绩。武丁在位时,想要复兴殷商,但一时找不到能够辅佐自己的人才。于是他决定静观国风,三年不言。期间,政事全由冢宰处理。后来,武丁做了一个梦见到了一个圣人,名叫说,但百官群臣都不认识他。于是他派百工去野外寻找这个圣人。最终找到了傅险(或傅岩)中的说,此时说还是胥靡。说见到武丁后,被认为确实是圣人,成为了武丁的重要谋士,殷国因此而大治。 总之,《商颂·殷武》是一首表现殷商盛世并颂扬武丁功业的古诗。其创作背景涉及商人祭祀和历史事件等多个方面,同时也与其他文献的注解存在争议。但无论如何,这首诗都成为了反映中国古代文化和历史的重要作品之一。 创作背景详情»


译文及注释
殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。 【汉字译文】殷商王朝的王武丁非常勇猛英武,他率领军队去征服荆楚。 【注释】武丁(公元前1250-1192年在位)是商朝晚期的一位君王,他以勇猛英武而著称。 王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。 【汉字译文】王师深入敌方的险地,大量的楚兵都被俘虏了。 【注释】王师指的是殷商的军队,荆楚则是古代一个历史政治地区。 扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。 【汉字译文】扫荡荆楚并占领其统治领土,为成汤后代创造了功业。 【注释】成汤(上古时期)是殷商的建立者和第一位君王。 荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。 【汉字译文】荆楚,一直位于中国南方。在成汤建立殷商早期,那些远离中原的民族如氐羌,都必须前来朝贡和朝见君王。 【注释】荆楚是中国南方的历史文化区域,氐羌是居住在中国西部的一支民族。 殷王实为天下之长。上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。 【汉字译文】殷商的国君实际上是天下之长。上天命令诸侯重视殷商,在大禹治水的地方建都。每年按时前来朝贡和祭祀,不会受到责难和轻蔑,并要努力地管理农业。 【注释】大禹(约公元前21世纪)是中国古代传说中的治水英雄,他被认为是中国古代的第一位政治家。 上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。 【汉字译文】上天命令殷商的国君监督下属公务人员,这些人都恭敬侍奉。奖励不超过等级,惩罚不滥用,所有人都不能懈怠浪费时间。 【注释】在中国古代,上天被视为最高的神明。 君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。 【汉字译文】国君下令授予诸侯称号,四方封国可以享受福利。 【注释】在中国古代,皇帝或国君会授予诸侯不同的封号,以彰显他们的地位和贡献。 殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。 【汉字译文】殷商的都城富丽堂皇,堪称天下各地的典范。 【注释】殷商的都城是安阳(今河南省安阳市),具有很高的历史价值和文化价值。 武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。 【汉字译文】武丁有着众所周知的声名,他的英灵广为流传。他不仅享有长寿还拥有康宁之福,他祝福了我们后代。 【注释】在中国古代,君王经常被视为神明或神的化身。 登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。 【汉字译文】登上景山山巅,看到松树和柏树高耸入云。把它们砍下并远运到城里,去除树枝与树皮并进行加工处理。将这些长长的松木做成方形的梁木,竖立粗壮而流畅的柱子。据说在这个殿堂里神灵能得到安宁。 【注释】景山(今北京市内城东北角)是一个著名的风景名胜区,在北京市历史上曾有很多皇家建筑。 译文及注释详情»


佚名简介