商颂·殷武的译文及注释

译文及注释
殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。 【汉字译文】殷商王朝的王武丁非常勇猛英武,他率领军队去征服荆楚。 【注释】武丁(公元前1250-1192年在位)是商朝晚期的一位君王,他以勇猛英武而著称。 王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。 【汉字译文】王师深入敌方的险地,大量的楚兵都被俘虏了。 【注释】王师指的是殷商的军队,荆楚则是古代一个历史政治地区。 扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。 【汉字译文】扫荡荆楚并占领其统治领土,为成汤后代创造了功业。 【注释】成汤(上古时期)是殷商的建立者和第一位君王。 荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。 【汉字译文】荆楚,一直位于中国南方。在成汤建立殷商早期,那些远离中原的民族如氐羌,都必须前来朝贡和朝见君王。 【注释】荆楚是中国南方的历史文化区域,氐羌是居住在中国西部的一支民族。 殷王实为天下之长。上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。 【汉字译文】殷商的国君实际上是天下之长。上天命令诸侯重视殷商,在大禹治水的地方建都。每年按时前来朝贡和祭祀,不会受到责难和轻蔑,并要努力地管理农业。 【注释】大禹(约公元前21世纪)是中国古代传说中的治水英雄,他被认为是中国古代的第一位政治家。 上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。 【汉字译文】上天命令殷商的国君监督下属公务人员,这些人都恭敬侍奉。奖励不超过等级,惩罚不滥用,所有人都不能懈怠浪费时间。 【注释】在中国古代,上天被视为最高的神明。 君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。 【汉字译文】国君下令授予诸侯称号,四方封国可以享受福利。 【注释】在中国古代,皇帝或国君会授予诸侯不同的封号,以彰显他们的地位和贡献。 殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。 【汉字译文】殷商的都城富丽堂皇,堪称天下各地的典范。 【注释】殷商的都城是安阳(今河南省安阳市),具有很高的历史价值和文化价值。 武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。 【汉字译文】武丁有着众所周知的声名,他的英灵广为流传。他不仅享有长寿还拥有康宁之福,他祝福了我们后代。 【注释】在中国古代,君王经常被视为神明或神的化身。 登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。 【汉字译文】登上景山山巅,看到松树和柏树高耸入云。把它们砍下并远运到城里,去除树枝与树皮并进行加工处理。将这些长长的松木做成方形的梁木,竖立粗壮而流畅的柱子。据说在这个殿堂里神灵能得到安宁。 【注释】景山(今北京市内城东北角)是一个著名的风景名胜区,在北京市历史上曾有很多皇家建筑。


诗文: 挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。
维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。
天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。
天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。
商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。
陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。