襄王不许请隧的译文及注释

译文及注释
公应当遵守周王室的规定,不应像天子一样享有超越其他公侯伯子男的特权。周王室曾经划出方圆千里之地为“甸服”,以供奉上帝和山川百神,并提供百姓兆民的用度,还能防备诸侯不服朝廷或意外的患难。其余土地按照平均分配原则,让人们有地方安居,这是符合天地尊卑法则的。周王室并没有追求私利,只有衣服用具的色彩花纹才有所区别,以便尊卑分别。周襄王现在只是谨守先王的遗规加以自己无能,不得不麻烦晋文公。如果再分出先王的大礼来报答晋文公的私德,那么晋文公也会厌恶襄王,责备他。周襄王建议晋文公如果能发扬伟大的美德,改姓换代,开创一统天下的大业,显示自己的丰功伟绩,自然可以使用天子的服饰文采以安抚百姓,此时周襄王再流放边疆,也不会有什么话可说了。如果晋文公仍保持自己的身份,在周王室中位列公侯,那么他使用的大礼就应该遵照周王室的规定。


诗文: 晋文公既定襄王于郏,王劳之以地,辞,请隧焉。王弗许,曰:“昔我先王之有天下也,规方千里,以为甸服,以供上帝山川百神之祀,以备百姓兆民之用,以待不庭、不虞之患。其馀,以均分公、侯、伯、子、男,使各有宁宇,以顺及天地,无逢其灾害。先王岂有赖焉?内官不过九御,外官不过九品,足以供给神祇而已,岂敢厌纵其耳目心腹,以乱百度?亦唯是死生之服物采章,以临长百姓而轻重布之,王何异之有?”
“今天降祸灾於周室,余一人仅亦守府,又不佞以勤叔父,而班先王之大物以赏私德,其叔父实应且憎,以非余一人,余一人岂敢有爱也?先民有言曰:‘改玉改行。’叔父若能光裕大德,更姓改物,以创制天下,自显庸也,而缩取备物,以镇抚百姓,余一人其流辟於裔土,何辞之有与?若犹是姬姓也,尚将列为公侯,以复先王之职,大物其未可改也。叔父其茂昭明德,物将自至,余何敢以私劳变前之大章,以忝天下,其若先王与百姓何?何政令之为也?若不然,叔父有地而隧焉,余安能知之?”
文公遂不敢请,受地而还。


相关标签:古文观止 <