原文: 晋文公既定襄王于郏,王劳之以地,辞,请隧焉。王弗许,曰:“昔我先王之有天下也,规方千里,以为甸服,以供上帝山川百神之祀,以备百姓兆民之用,以待不庭、不虞之患。其馀,以均分公、侯、伯、子、男,使各有宁宇,以顺及天地,无逢其灾害。先王岂有赖焉?内官不过九御,外官不过九品,足以供给神祇而已,岂敢厌纵其耳目心腹,以乱百度?亦唯是死生之服物采章,以临长百姓而轻重布之,王何异之有?”
“今天降祸灾於周室,余一人仅亦守府,又不佞以勤叔父,而班先王之大物以赏私德,其叔父实应且憎,以非余一人,余一人岂敢有爱也?先民有言曰:‘改玉改行。’叔父若能光裕大德,更姓改物,以创制天下,自显庸也,而缩取备物,以镇抚百姓,余一人其流辟於裔土,何辞之有与?若犹是姬姓也,尚将列为公侯,以复先王之职,大物其未可改也。叔父其茂昭明德,物将自至,余何敢以私劳变前之大章,以忝天下,其若先王与百姓何?何政令之为也?若不然,叔父有地而隧焉,余安能知之?”
文公遂不敢请,受地而还。
译文及注释:
晋文公将襄王安置在郏城,王请求修建地道,但被拒绝。王说:“我先王曾统治天下,规划了千里方圆的甸服,以供奉上帝和百神,以备百姓的需要,以防备不测之灾。除此之外,还平均分配了公、侯、伯、子、男的宅邸,让每个人都有安居之所,以顺应天地,避免灾害。先王岂有不足之处?内官只有九御,外官只有九品,足以供奉神祇,不敢过度放纵,以免混乱天下。只有服饰和物品的颜色和重量有所区别,以便管理百姓。现在天灾降临周室,我只是一个守卫城池的人,也没有能力帮助叔父。如果我奖励私人的美德,班师先王的大物,叔父会不满意,不是吗?先民有句话说:‘改变玉器,改变行为。’如果叔父能够表现出伟大的德行,改变姓氏和物品,以创造天下,那就是自己的功劳,而我只是一个人,不敢有所偏爱。如果叔父仍然姓姬,那么他仍然可以被列为公侯,以继承先王的职责,大物还不能改变。叔父应该表现出卓越的德行,物品自然会来到他的手中,我怎么敢私自改变先王的规定,以侮辱天下人民?如果不是这样,叔父有地方可以修建地道,我怎么能知道呢?”晋文公最终没有再提出请求,接受了土地,返回了自己的领地。
注释:
注释:
1. 晋文公:晋国的一位君主。
2. 襄王:周朝的一位君主。
3. 郏:郏县,今河南省新乡市。
4. 劳之以地:用土地来报答他。
5. 隧:土地的一种单位,相当于一定面积的土地。
6. 先王:指周朝的先代君主。
7. 规方千里:指周朝的国土范围。
8. 甸服:指周朝的土地制度,将国土划分为甸、服两种土地,甸为国家所有,服为百姓所有。
9. 上帝山川百神之祀:指周朝的宗教信仰,认为天地万物都有神灵,需要进行祭祀。
10. 百姓兆民之用:指周朝的农业生产和人民生活。
11. 不庭、不虞之患:指不期而至的灾害和战乱。
12. 公、侯、伯、子、男:周朝的五等爵位。
13. 宁宇:指安居乐业。
14. 内官、外官:指周朝的官制,内官掌管宫廷,外官掌管地方。
15. 九御、九品:指周朝的官职等级。
16. 灾於周室:指周朝的政治危机。
17. 府:指晋国的领土。
18. 叔父:指晋文公的叔父,也是晋国的一位重要官员。
19. 改玉改行:指改变自己的行为和品德。
20. 光裕大德:指表现出高尚的品德和行为。
21. 姬姓:周朝的君主姓氏。
22. 公侯:周朝的爵位。
23. 改物:指改变土地的归属和使用方式。
24. 大章:指土地的重要性和价值。
25. 忝:丢失、失去。
26. 政令:指国家的法律和政策。
27. 受地而还:接受土地后返回自己的国家。
译文及注释详情»
译文及注释:
公应当遵守周王室的规定,不应像天子一样享有超越其他公侯伯子男的特权。周王室曾经划出方圆千里之地为“甸服”,以供奉上帝和山川百神,并提供百姓兆民的用度,还能防备诸侯不服朝廷或意外的患难。其余土地按照平均分配原则,让人们有地方安居,这是符合天地尊卑法则的。周王室并没有追求私利,只有衣服用具的色彩花纹才有所区别,以便尊卑分别。周襄王现在只是谨守先王的遗规加以自己无能,不得不麻烦晋文公。如果再分出先王的大礼来报答晋文公的私德,那么晋文公也会厌恶襄王,责备他。周襄王建议晋文公如果能发扬伟大的美德,改姓换代,开创一统天下的大业,显示自己的丰功伟绩,自然可以使用天子的服饰文采以安抚百姓,此时周襄王再流放边疆,也不会有什么话可说了。如果晋文公仍保持自己的身份,在周王室中位列公侯,那么他使用的大礼就应该遵照周王室的规定。
译文及注释详情»
佚名简介: