译文及注释:
河东人薛存义将要启程,我准备把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追赶进而送到江边,请他喝,请他吃,并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?(他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田亩收入的十分一来雇佣官吏,目的是让官吏为自己主持公道。现在自己做官的接受了老百姓的俸禄却不认真给他们办事,普天之下到处都是。哪里只是不认真?而且还要贪污、敲诈等行径。假若雇一个干活的人在家里,接受了你的报酬,不认真替你干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒进而赶走、处罚他。现在的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢尽情地把愤怒发泄出来并责罚他们,这是为什么呢?情势不同啊。地位情况不同而道理一样,对我们的老百姓该怎么办?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏吗?”薛存义代理零陵县令两年了。每天很早便起床工作,晚上还在考虑问题,辛勤用力而耗费心血,打官司的都得到公平处理,缴纳赋税的都均衡合理,老的少的都没有内怀欺诈或外露憎恶的,他的行为的确没有白拿俸禄了,他知道惶恐和敬畏也明白无误。我低贱并且被贬谪。不能在官员的评议中参与什么评议,在他临行的时候,因此,赠给酒肉而再加上这些赠言。
注释:
* 河东:指指今河北省以及山西省的东部地区。
* 薛存义:唐代贞元年间的幕僚,官至户部员外郎、零陵县尉。
* 酒肉:即酒和肉食,是传统的宴请饮食。
* 地方官:指地方行政管理机构中的官员。
* 仆役:即仆人,为主人效劳的人。
* 役使:指强迫别人为自己效力或从事某种工作。
* 靠土地生活:指靠农耕获取生计的人。
* 田亩:即田地的面积单位,一亩约为666.7平方米。
* 收入:指农田的年产值。
* 雇佣:指用报酬聘请他人做事。
* 主持公道:指维护公正和公平。
* 俸禄:指官员的薪水和福利。
* 贪污:指官员滥用职权,侵吞公款。
* 敲诈:指官员以威胁、恐吓等手段索取财物。
* 干活的人:指雇佣的劳动者。
* 报酬:指付给劳动者的工资或费用。
* 情势不同:指官员与民众的地位和社会关系不同导致的不同情境。
* 惶恐:指对上级或职责的担忧和敬畏。
* 贬谪:指降低职务、地位。
* 官员的评议:指官员之间相互评价工作表现的制度。
诗文: 河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒於觞,追而送之江浒,饮食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一佣乎吏,使司平于我也。今我受其直,怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!”
存义假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而劳心;讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎。其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。
吾贱且辱,不得与考绩幽明之说;于其往也,故赏以酒肉而重之以辞。