送江陵薛侯入觐序的译文及注释

译文及注释
袁宏道根据文中内容整理补充汉字译文及注释如下: 薛侯:古代官职名,因此薛侯指任县令的官员。 宦官:指身居朝廷内部的宦官群体。 良善平民:指品行高尚、为人正直的普通百姓。 庄子:古代思想家,主张无为而治、顺其自然。 养虎的道理:比喻险恶的事物需要得到妥善控制,否则可能逆转而对自己产生危害。 突然喂得很饱:指给予过分的优待和满足会导致对方失去敬畏和忠诚。 政策就全在于我把握了:指领导者必须准确掌握政策和行动的度,以避免出现偏差。 郡城:古代行政区划,相当于县城。 气焰很盛:指声势浩大,势不可挡。 播州:古代地名,位于今天的四川省甘孜藏族自治州。 少数民族叛乱:指少数民族发动的叛乱。 六部:古代官制,指主管各类事务的六个部门。 使者的檄文:指政府派遣的官员所发布的公告或通告。 计算家:指有家产、户口等需要统计和计算的家庭。 壮丁服役:指男子到了一定年龄必须服兵役。 沮河:古代河流名,位于今天的四川省南部和重庆市西南部。 担心:指忧虑和担心。 纷扰:指纷争和骚动。 忠诚的子民:指真心实意为国效力和维护国家安定的百姓。 征调:指政府动员民众服役或缴纳税赋。 天下太平:指全国安定、社会和谐。 市井小民:指普通百姓、底层民众。


诗文: 当薛侯之初令也,珰而虎者,张甚。郡邑之良,泣而就逮。侯少年甫任事,人皆为侯危。侯笑曰:“不然。此蒙庄氏所谓养虎者也。猝饥则噬人,而猝饱必且负嵎。吾饥之使不至怒;而饱之使不至骄,政在我矣。”已而果就约。至他郡邑,暴横甚,荆则招之亦不至。
而是时适有播酋之变。部使者檄下如雨,计亩而诛,计丁而夫。耕者哭于田,驿者哭于邮。而荆之去川也迩。沮水之余,被江而下,惴惴若不能一日处。侯谕父老曰:“是釜中鱼,何能为?”戒一切勿嚣。且曰,“奈何以一小逆疲吾赤子!”诸征调皆缓其议,未几果平。
余时方使还,闻之叹曰:“今天下为大小吏者皆若此,无忧太平矣。”小民无识,见一二官吏与珰相持而击,则群然誉。故激之名张,而调之功隐。吾务其张而不顾其害,此犹借锋以割耳。自古国家之祸,造于小人,而成于贪功幸名之君子者,十常八九。故自楚、蜀造祸以来,识者之忧,有深于珰与夷者。辟如病人,冀病之速去也,而纯用攻伐之剂,其人不死于病而死于攻。今观侯之治荆,激之耶,抑调之耶?吏侯一日而秉政,其不以贪功幸名之药毒天下也审矣。
侯为人丰颐广额,一见知其巨材。今年秋以试事分校省闱,首取余友元善,次余弟宗郢。元善才识卓绝,其为文骨胜其肌,根极幽彻,非具眼如侯,未有能赏识其俊者。余弟质直温文,其文如其人,能不为师门之辱者。以此二士度一房,奚啻得五?侯可谓神于相士者也。侯之徽政,不可枚举。略述其大者如此。汉庭第治行,讵有能出侯上者?侯行矣。
呜呼。使逆珰时不为激而为调,宁至决裂乎?谁谓文人无奇识,不能烛几于先也。


相关标签:送别写人 <