译文及注释:
赵人因为老鼠困扰,向中山乞求一只猫。
中山人给了他一只善于捕鼠和抓鸡的猫。
一个月后,老鼠和鸡都被消灭了。
赵人的儿子建议他把猫送走。
赵人回答说:“你不明白。我的问题不在于没有鸡,而在于老鼠。老鼠会偷我的食物,破坏我的衣服,穿过我的围墙,损坏我的器具。我会挨饿受冷,难道不比没有鸡更痛苦吗?没有鸡,我可以不吃鸡,但是饥饿和寒冷仍然存在。所以,我为什么要放走猫呢?”
注释:
赵人患鼠,乞猫于中山。
【注】赵人:指赵国的人。患鼠:受到老鼠的困扰。乞猫:向中山求一只猫。
中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。
【注】中山人:指中山国的人。予之猫:给了他一只猫。善捕鼠及鸡:能够捕捉老鼠和鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
【注】月余:一个月左右的时间。鼠尽:老鼠被猫捕完了。鸡亦尽:鸡也被猫捕完了。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”
【注】其子:指赵人的儿子。患之:受到困扰。盍:为什么不。去诸:把猫送回中山。
其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。
【注】其父:指赵人。是非:不是。吾之患在鼠:我所受的困扰是老鼠。不在乎无鸡:不是因为没有鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?
【注】夫:表示转折。窃:偷。垣墉:围墙。器用:指各种器具。饥寒:饥饿和寒冷。不病于无鸡乎:没有鸡不会让我受到困扰吗?
无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
【注】无鸡者:没有鸡的话。弗:不。已耳:已经够了。去饥寒犹远:离开饥饿和寒冷还很远。若之何而去夫猫也:怎么能把猫送回去呢?
诗文: 赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)