重赠卢谌的译文及注释

译文及注释
手中握着悬挂的玉璧,本来是从荆山上来的。
只有那太公望,曾经在渭水边老去。
邓生多么感激,千里来相求。
白登幸运逆转,鸿门得到留侯的帮助。
重耳任用五位贤士,小白与他相互射钩。
如果能够尊重二位伯父,就能够平息党争和仇恨。
半夜抚枕叹息,想和几个朋友一起游玩。
我已经老了,为什么还不能梦见周朝呢?
谁说圣人能够掌控命运,知道自己的命运就不会忧虑。
宣尼悲叹因为没有捕到神兽麒麟,西狩时孔子也流泪。
功业还没有建立起来,夕阳突然西下。
时光啊,你不和我在一起,就像云彩一样飘散。
还没有坠落的狂风,繁花已经凋零。
狭路上华盖倾覆,惊马摔断了双轮。
怎么会有百炼之后仍然坚强的刚强,却变成了柔软无力。
注释:
握中有悬璧:手中握着一块悬挂的玉璧。
本自荆山璆:原本就是荆山上的玉璆。
太公望:古代传说中的仙人。
渭滨叟:指太公望曾在渭水边做过老人。
邓生:指邓析,战国时期的政治家。
白登:指白起,战国时期的将领。
曲逆:指曲阜和邯郸,两地都是孔子和韩信的故乡,但是孔子在曲阜受到尊重,而韩信在邯郸却被贬官。
鸿门:指项羽和刘邦在鸿门宴上的故事。
留侯:指韩信,因为在鸿门宴上被项羽俘虏,但是最终被释放,成为汉朝的重要将领和政治家。
重耳:指晋国的君主重耳。
五贤:指晋国的五位贤臣:管仲、乐毅、晏婴、士鞅、孙武。
小白:指晋国的一位将领,名叫白起。
相射钩:指白起和重耳一起打猎时,白起用箭射中了重耳手中的钩子。
隆二伯:指晋国的两位贤臣:魏舒和魏朋。
党与雠:指党同伐异和雠同害异,即同党和仇敌。
数子:指晋国的一位贤臣,名叫子产。
梦周:指梦想能够像周朝一样治理国家。
圣达节:指圣人能够守节。
知命故不忧:知道自己的命运,所以不会担忧。
宣尼:指孟子,古代著名的思想家。
悲获麟:指孟子在西狩时,看到一只麟被猎人杀死而感到悲伤。
西狩:指周朝的一次狩猎活动。
涕孔丘:指孟子在看到麟被杀后,流下了眼泪,孔丘是孔子的别名。
功业未及建:指孟子的思想和理念还没有被广泛传播和实践。
夕阳忽西流:指太阳快要落山了。
时哉不我与:时光荏苒,我已经与当时的人和事物失去了联系。
若云浮:像云彩一样飘忽不定。
未实陨劲风:指还没有实现的伟大事业,就像强劲的风一样。
繁英落素秋:指繁华的景象已经消失,只剩下枯黄的秋叶。
狭路倾华盖:指在困难的环境下,人才会显露出真正的本领。
骇驷摧双辀:指惊恐的马匹摧毁了双轮的车辆。
百炼刚化为绕指柔:指经过多次锻炼的坚强意志,最终变得柔软顺从。




诗文: 握中有悬璧,本自荆山璆。
惟彼太公望,昔在渭滨叟。
邓生何感激,千里来相求。
白登幸曲逆,鸿门赖留侯。
重耳任五贤,小白相射钩。
苟能隆二伯,安问党与雠?
中夜抚枕叹,想与数子游。
吾衰久矣夫,何其不梦周?
谁云圣达节,知命故不忧。
宣尼悲获麟,西狩涕孔丘。
功业未及建,夕阳忽西流。
时哉不我与,去乎若云浮。
未实陨劲风,繁英落素秋。
狭路倾华盖,骇驷摧双辀。
何意百炼刚,化为绕指柔。