译文及注释:
巫山高,高以大;淮水深,难以逝。
巫山高耸入云,高大峻峭;淮水深不可测,流水潺潺难以逝去。
我欲东归,害梁不为?
我想要向东回家,但担心梁桥是否安全?
我集无高曳,水何梁汤汤回回。
我身无长竿,无法渡过深水,只能眼看着水流汤汤回旋。
临水远望,泣下沾衣。
我站在水边远望,泪水滴落沾湿了衣衫。
远道之人心思归,谓之何!
身在远方的人都想回家,可是回家的路途却如此艰难,该怎么办呢?
注释:
巫山:位于今重庆市奉节县境内,山高峻峭,是巫峡的一部分。
高以大:高得非常。
淮水:淮河,中国第五大河流,流经安徽、河南、江苏等省份。
难以逝:水流湍急,难以顺流而下。
害梁:指河流水位上涨,可能会冲毁桥梁。
水何梁汤汤回回:形容水流湍急,回旋不定。
远望:远眺。
心思归:思念家乡,想回家。
诗文: 巫山高,高以大;淮水深,难以逝。
我欲东归,害梁不为?
我集无高曳,水何梁汤汤回回。
临水远望,泣下沾衣。
远道之人心思归,谓之何!