译文及注释:
载着车马,回忆卫侯。驾驭马匹悠闲自在,说话到了漕河。大夫跋山涉水,我心中却忧虑。既不能得到我的赞扬,也不能回头。看你不顺眼,我就想不到远方。既不能得到我的赞扬,也不能帮助你渡过难关?看你不顺眼,我就想不到闭门造车。攀登那座山丘,采摘它的蝉。女子善于怀抱,也各有各的行动。许多人责备她,众人都是幼稚狂妄。我走过那片田野,茂盛的麦子随风摇曳。在这个大国中,谁能超越谁?大夫和君子,没有我的优越。你们所想的一百件事,都不如我所到达的地方。
注释:
载驰载驱:指车马奔驰的样子。
归唁卫侯:指回到卫国去悼念卫侯。
驱马悠悠:指马匹缓慢行进的样子。
言至于漕:指到达漕河。
大夫跋涉:指大夫们艰难跋涉的样子。
我心则忧:指作者内心感到担忧。
既不我嘉,不能旋反:指不能回到自己喜欢的地方。
视尔不臧,我思不远:指看到你的样子,我就想不到别的事情。
既不我嘉,不能旋济:指不能回到自己喜欢的地方。
视尔不臧,我思不閟:指看到你的样子,我就想不到别的事情。
陟彼阿丘,言采其蝱:指登上那座山丘,采摘那里的蝗虫。
女子善怀,亦各有行:指女子们各有各的特长。
许人尤之,众稚且狂:指让别人嫉妒,让年轻人狂热。
我行其野,芃芃其麦:指我在野外行走,看到茂盛的麦田。
控于大邦,谁因谁极:指掌握在大国家的手中,谁能决定谁的命运。
大夫君子,无我有尤:指大夫和君子们没有我的过错。
百尔所思,不如我所之:指你们想的事情,不如我所做的事情重要。
诗文: 载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。