译文及注释:
毖(bì)彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈(lián)彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄(chuán)臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
注释:
毖彼泉水:指泉水的名字,毖,音bì,意为“比较、相似”,彼,音bǐ,意为“那边、那个”。
亦流于淇:淇,音qí,指淇水,是河南省的一条河流。
有怀于卫,靡日不思:怀,音huái,指思念、怀念。卫,指卫国,即今天的山东省。靡,音mǐ,意为“没有、不”。
娈彼诸姬,聊与之谋:娈,音luán,指娈童,即宫廷中的少女。诸姬,指宫廷中的女子。聊,音liáo,意为“随便、随意”。
出宿于泲,饮饯于祢:泲,音jì,指泲水,是河南省的一条河流。祢,音ní,指祢县,是河南省的一个县。
女子有行,远父母兄弟:有行,指女子出嫁。远,指离开。
问我诸姑,遂及伯姊:诸姑,指自己的姑妈们。伯姊,指自己的伯母。
出宿于干,饮饯于言:干,音gàn,指干水,是河南省的一条河流。言,音yán,指言城,是河南省的一个县。
载脂载辖,还车言迈:载脂载辖,指装饰华丽的车辆。还车,指返回家中。言迈,音mài,指言城的一处地名。
遄臻于卫,不瑕有害?:遄臻,音chuán zhēn,指迅速到达。瑕,音xiá,指瑕疵、缺点。有害,指有损害、有危险。
我思肥泉,兹之永叹:肥泉,指肥水,是河南省的一条河流。永叹,指长久地叹息。
思须与漕,我心悠悠:漕,音cáo,指运输粮食等物资的船只。悠悠,指思虑、忧愁。
驾言出游,以写我忧:驾言,指驾车出行。写,指抒发、表达。我忧,指自己的忧愁。
诗文: 毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。