衡阳与梦得分路赠别的译文及注释

译文及注释
十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨。

十年来,我憔悴到了秦京,谁知道我又转身去了岭外。
伏波故道上,风景依旧,但翁仲的遗址已经荒芜。
我一直懒散,不喜欢参与争议,不要让我的文字占据时代的名声。
今天,我不用去临河与你分别,我只需在这里流泪,擦干泪痕,就可以离开了。
注释:
十年憔悴到秦京:指作者在秦京(今天的西安)度过了十年的艰苦生活,身体和精神都受到了很大的磨难。

谁料翻为岭外行:谁能想到,作者最终却成为了一名在岭南地区行走的旅人。

伏波故道风烟在:伏波故道是一条古代的交通要道,指的是作者曾经走过的路。风烟在,指的是这条路上的景色和气氛仍然存在。

翁仲遗墟草树平:翁仲是古代著名的文学家,他的墓地已经荒芜,草木丛生,没有人打理。

直以慵疏招物议:作者一直以来都是一个懒散而不善言辞的人,容易引起别人的议论。

休将文字占时名:作者认为,文字只是一时的名声,不应该过分追求。

今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨:作者在离开岭南之前,不需要再去临别黄河,只需要在这里流泪千行,擦干泪水,就可以离开了。濯缨是指擦干衣服上的泪水。




诗文: 十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨。