登江中孤屿赠白云先生王迥的译文及注释

译文及注释
悠悠清江水,水落沙屿出。回潭石下深,绿筱岸傍密。
(悠悠:悠长;清:清澈;江:江河;水落:水流到;沙屿:沙洲;回潭:回旋的潭水;石下:在石头下面;深:深邃;绿筱:绿色的芦苇;岸傍:在岸边;密:密集)

鲛人潜不见,渔父歌自逸。忆与君别时,泛舟如昨日。
(鲛人:传说中的海中人;潜:潜藏;渔父:捕鱼的人;歌自逸:自得其乐地唱歌;忆:回忆;别时:分别的时候;泛舟:划船;昨日:过去的日子)

夕阳开返照,中坐兴非一。南望鹿门山,归来恨如失。
(夕阳:太阳落山的时候;开:展开;返照:反射的光芒;中坐:坐在中间;兴:兴致;非一:不止一个;南望:向南望;鹿门山:在今江苏南京市东南部的山;归来:回来;恨如失:后悔不已)
注释:
悠悠:形容江水流动的声音。

清江水:指江水清澈。

水落沙屿出:指江水流经沙洲后分流,形成小岛。

回潭石下深:指江水在回流时形成的深潭,潭底有石头。

绿筱岸傍密:指江岸边长满了绿色的芦苇和密密麻麻的植物。

鲛人:传说中的海中仙女。

渔父:指在江边捕鱼的人。

忆与君别时:回忆与朋友分别时的情景。

泛舟:指划船游玩。

夕阳开返照:指夕阳的余辉映照在江面上。

中坐兴非一:指在船上坐着,心情愉悦。

南望鹿门山:指向南望去,可以看到鹿门山的景色。

归来恨如失:指回到现实生活中,感到失落和遗憾。




诗文: 悠悠清江水,水落沙屿出。回潭石下深,绿筱岸傍密。
鲛人潜不见,渔父歌自逸。忆与君别时,泛舟如昨日。
夕阳开返照,中坐兴非一。南望鹿门山,归来恨如失。