译文及注释:
岳阳城下的水一直流淌,我独自登上危楼,倚着曲栏。春天的岸边绿草如茵,像是连着梦中的泽国。夕阳下的湖波染成了红色,近在长安城的边缘。猿猴攀爬树枝上高声啼叫,它们的痛苦何尝不是我们的。雁儿在湖面上点点飞过,渡过湖泊也是一件不易的事。这里的景色只适合画画,华堂上的贵人们也只能在这里欣赏。
注释:
岳阳城:位于今湖南省岳阳市的城池。
水漫漫:水面广阔,一望无际。
独上危楼:独自登上危险的高楼。
倚曲栏:倚着弯曲的栏杆。
春岸绿时:春天时岸边绿树成荫。
连梦泽:梦泽,古代地名,今湖南岳阳市境内。
夕波红处:夕阳下的水波呈现出红色。
近长安:指距离长安较近的地方,长安是唐朝的都城。
猿攀树立啼何苦:猿猴攀爬树木,发出悲鸣声,表示无奈和苦恼。
雁点湖飞渡亦难:雁鸟在湖面上飞行,难以找到合适的落脚点。
此地唯堪画图障:这个地方只适合画画作为屏障。
华堂:华丽的大厅。
张与贵人看:张,指张九龄,唐代著名文学家。贵人,指高官显贵。他们一起欣赏这美景。
诗文: 岳阳城下水漫漫,独上危楼倚曲栏。春岸绿时连梦泽,
夕波红处近长安。猿攀树立啼何苦,雁点湖飞渡亦难。
此地唯堪画图障,华堂张与贵人看。