译文及注释:
杪秋:深秋末期;霜露重:霜和露水很重;
晨起:早晨起来;行:走;幽谷:幽深的山谷;
黄叶:黄色的落叶;覆:覆盖;溪桥:小溪上的桥;
荒村:荒凉的村庄;唯:只有;古木:古老的树木;
寒花:寒冷季节开放的花;疏寂:稀疏而寂静;历:经过;
幽泉:幽深的泉水;微:轻微;断续:间歇性的;
机心:心思;久已:已经很久;忘:忘记;何事:为什么;
惊:惊动;麋鹿:一种野生的鹿。
注释:
杪:季秋末期。
秋霜露重:秋天的霜和露很重,表示天气已经很冷了。
晨起:早晨起床。
行:走路。
幽谷:幽深的山谷。
黄叶:秋天树叶变黄。
覆:覆盖。
溪桥:小溪上的桥。
荒村:荒废的村庄。
古木:古老的树木。
寒花:秋天开的花,因为天气寒冷,所以花开得比较疏落。
疏寂:稀疏落寂。
历:经历。
幽泉:幽深的泉水。
微断续:微小的断续。
机心:心思。
久已忘:已经忘记很久了。
何事:什么事情。
惊麋鹿:惊吓了麋鹿,表示作者的行动打扰了野生动物的生活。
诗文: 杪秋霜露重,晨起行幽谷。黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
寒花疏寂历,幽泉微断续。机心久已忘,何事惊麋鹿。