采桑子·宝钗楼上妆梳晚的译文及注释

译文及注释
宝钗楼上化妆梳理得晚了,懒得去荡秋千。闲敲打沉淀的烟灰。金缕衣宽松,头发偏向一侧。鳞鸿不寄信到辽东,已经过了很多年。弹着琴泪水滴在花前。忧愁随着春天来到,看着十四根琴弦。
注释:
宝钗楼:《红楼梦》中贾宝玉和林黛玉的私人空间。

妆梳:化妆和梳头。

秋千:一种娱乐器具,用绳索悬挂在树枝或梁上,坐在上面荡来荡去。

沈烟:指烟雾缭绕的景象。

金缕衣:一种华丽的女装,用金线织成。

睡髻:发髻,发髻上的发饰。

鳞鸿:指鸿雁,传递信息的信使。

辽东:中国东北地区的一个地名。

经年:多年。

弹泪:弹奏琴弦时流泪。

花前:指花前月下,即夜晚。

十四弦:指古琴的琴弦数量。




诗文: 宝钗楼上妆梳晚,懒上秋千。闲拨沈烟。金缕衣宽睡髻偏。
鳞鸿不寄辽东信,又是经年。弹泪花前。愁入春见十四弦。


相关标签:写人 <