玉楼春·春景的译文及注释

译文及注释
东城渐觉风光好:东城渐渐显现出美丽的景色。

縠皱波纹迎客棹:水面上波纹起伏,迎接着游船。

绿杨烟外晓寒轻:绿色的杨树在雾气中,清晨的寒气轻柔。

红杏枝头春意闹:红色的杏花在枝头上,春天的气息热闹。

浮生长恨欢娱少:人生短暂,常常感到欢乐太少,遗憾太多。

肯爱千金轻一笑:真正的爱情是不在乎金钱的,只需要一个微笑就足够了。

为君持酒劝斜阳:为了你,我拿起酒杯,劝斜阳不要走。

且向花间留晚照:让我们一起留在花丛中,欣赏晚霞的美景。
注释:
东城:指东京城(即现在的北京市)。

渐觉:逐渐感觉到。

风光:景色、风景。

縠皱:水面上波纹的样子。

波纹:水面上的波浪形状。

迎客棹:迎接客人的船。

绿杨:绿色的柳树。

烟外:在雾气之外。

晓寒:清晨的寒冷。

红杏:开着红色花朵的杏树。

枝头:树枝的顶端。

春意:春天的气息、氛围。

闹:热闹、欢乐。

浮生:指人生。

长恨:长久的悲哀、遗憾。

欢娱:快乐、欢乐。

肯:愿意、肯定。

千金:指财富、金钱。

轻:不在意、不重要。

一笑:一笑之间。

为君:为了你。

持酒:拿着酒杯。

劝:劝说、劝饮。

斜阳:夕阳。

花间:花丛之间。

留:停留、逗留。

晚照:晚霞、夕阳的余晖。




诗文: 东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。


相关标签:写景 <