浣溪沙·波面铜花冷不收的译文及注释

译文及注释
波面上的铜花已经冷了,无法收回。玉人垂钓,整理着细细的鱼钩。月明下的池阁,夜晚里已经到了秋天。

江燕归巢,它的叽叽喳喳声变成了清晨的告别。水花变得红润,像春天的气息消失了。西风吹过梧桐树,树叶先感到忧愁。
注释:
波面铜花:指水面上反射出的铜色光芒。

玉人垂钓:指美女在钓鱼。

理纤钩:指精心打理的鱼钩。

月明池阁:指月光下的池塘亭子。

江燕话归:指江燕归巢。

水花红减:指水波减弱,水花变得不那么翻腾。

西风梧井:指梧桐树下的井口。

叶先愁:指梧桐树的叶子先掉落,预示着秋天的到来。




诗文: 波面铜花冷不收。玉人垂钓理纤钩。月明池阁夜来秋。
江燕话归成晓别,水花红减似春休。西风梧井叶先愁。


相关标签:写景 <