与东方左史虬修竹篇的译文及注释

译文及注释
龙种生于南岳,孤翠郁郁挺立。峰岭高耸,云雾缭绕。夜晚听见鼯鼠叫声,白天听见泉水和山谷的声音。春风轻柔,白露清澈。悲壮的音乐响起,密密的色彩滋生出玉英。岁寒时节,霜雪苦涩,但这些含彩的青青之物却不会凋零。它们不会像春天的树木一样短暂地绽放,而是永远保持坚贞不屈的姿态。我最初的愿望是与金石一起,永远保持坚贞不屈。但我没想到,伶伦子吹奏的笛声竟然像凤凰一样美妙动听。于是,我和他一起演奏云和瑟,奏响了天庭的音乐。这首曲子变幻多端,箫韶的乐曲也有九成的完美。我深信,这些美妙的音乐一定会得到仙灵的赞赏。我驾着翠虬,伊郁紫鸾吹奏笙管,与嬴台女结交,一起吟唱升天之行。我们手牵手,登上白日,远游赤城。低昂的玄鹤在舞蹈,彩云在断续地生长。我们永远跟随众仙逝去,一起游历三山,到达玉京。
注释:
龙种:指龙的后代,比喻贵族或名门望族。
南岳:即衡山,位于湖南衡阳市南部。
孤翠:孤立的青翠之意。
郁:茂盛。
亭亭:高耸挺拔的样子。
峰岭:山峰和山脉。
崒:高耸。
烟雨:雨中有雾气,形成烟雾的样子。
微冥:微暗。
鼯鼠:一种树栖动物,又称树猬。
聒:喧闹。
泉壑:泉水和山谷。
淡荡:轻柔缓和。
白露:秋季露水的一种,指露水清澈如白玉。
清泠:清澈。
哀响:悲伤的声音。
激金奏:指击打金属器物发出的声音。
密色:深沉的颜色。
滋:生长。
玉英:指玉石上的花纹,比喻美丽的事物。
岁寒:寒冷的冬季。
含彩:指春天万物复苏,色彩鲜艳。
独青青:独自一片青翠。
岂不厌:何不喜欢。
凝冽:凝结冰冷。
羞比:不好意思与...相比。
春木:指春天生长的树木。
荣歇:荣耀消失。
此节:指秋天。
无凋零:不凋零。
始愿:最初的愿望。
金石:指坚固的物体,比喻坚定不移的信念。
终古:永远。
保坚贞:坚守正义。
伶伦子:指小儿子。
吹之学凤鸣:吹笛子学习凤凰的鸣叫声。
遂偶:偶然相遇。
云和瑟:指古代的一种弦乐器。
张乐:演奏音乐。
天庭:指天上的宫殿。
妙曲:美妙的音乐。
千变万化:形容变化多端。
箫韶:指箫和韶乐,都是古代的音乐器。
信蒙:得到信任和赞美。
雕斫:雕刻。
仙灵:神仙的灵气。
驱驰:驾驭马车奔驰。
翠虬:指翠绿色的龙。
紫鸾:指紫色的凤凰。
笙:一种管乐器。
结交:交结。
嬴台女:指嬴政的女儿,也就是秦始皇的孙女。
升天行:指飞升仙界。
白日:指白天。
赤城:指北京市昌平区的一个山区。
玄鹤:黑色的仙鹤。
彩云:五彩缤纷的云彩。
永随:永远跟随。
三山:指东华山、峨眉山、庐山。
玉京:指神话中的天上宫殿。




诗文: 龙种生南岳,孤翠郁亭亭。峰岭上崇崒,烟雨下微冥。
夜闻鼯鼠叫,昼聒泉壑声。春风正淡荡,白露已清泠。
哀响激金奏,密色滋玉英。岁寒霜雪苦,含彩独青青。
岂不厌凝冽,羞比春木荣。春木有荣歇,此节无凋零。
始愿与金石,终古保坚贞。不意伶伦子,吹之学凤鸣。
遂偶云和瑟,张乐奏天庭。妙曲方千变,箫韶亦九成。
信蒙雕斫美,常愿事仙灵。驱驰翠虬驾,伊郁紫鸾笙。
结交嬴台女,吟弄升天行。携手登白日,远游戏赤城。
低昂玄鹤舞,断续彩云生。永随众仙逝,三山游玉京。